Monsoon rains in southern India have destroyed bridges, triggered landslide, and killed 67 people in the past week.
在印度南部,季风雨摧毁了桥梁,引发了山崩,上周已造成67人遇难。
The worst is in Kerala, where officials announced today that air and rail service is cut off.
最严重地区在喀拉拉邦,官方今天宣布飞机和火车停运。
Floods have submerged roads and displaced thousands of people.
洪水淹没了道路,数千人转移。
The deluge also damaged an estimated 20,000 houses.
估计已有两万栋房屋因洪水损坏。
The government of Turkey slapped new tariffs on products it imports from the U.S. today,
土耳其政府向美国出口产品征收新关税,
up to double the previous levies on rice, cars, coal and cosmetics.
如今对大米、汽车、煤以及化妆品的征收幅度增加了一倍。
It is in retaliation for higher U.S. tariffs on Turkish metals.
这是对美国向土耳其钢铁征收关税的报复。
This comes as Turkey pursues its prosecution of an American evangelist on terrorism charges.
与此同时,土耳其一直在控告一名美国牧师,他遭到恐怖主义指控。
Vice President Pence warned today that "Turkey would do well not to test President Trump's resolve".
副总统彭斯警告称,土耳其最好不要考验总统的决心。
Back in this country, a top cleric urged Roman Catholics not to lose faith,
国内方面,一名高层神职人员呼吁罗马天主教不要失去信心,
after an explosive report on Pennsylvania priests molesting some 1,000 children.

Washington, D.C. Archbishop Donald Wuerl has denied transferring priests and covering up abuse when he was bishop of Pittsburgh.
华盛顿特区大主教唐纳德·沃尔称在匹兹堡担任主教之时,没有转移牧师以及掩盖丑闻。
Today, he made no direct mention of the allegations. Instead, at a mass, he called for helping the victims.
今天,他没有直接提及此事,而在一场弥撒中,他呼吁对受害者给予援助。
The pain and the suffering is something that we need to accept responsibility for in helping survivors.
对于受害者遭受的痛苦和煎熬,我们有责任去帮助他们。
We can also ask our Lady's intercession for those who may because of this terrible plague of abuse,
我们企求圣母玛利亚的宽恕,由于遭受性侵痛苦,
experience a lack of confidence in the church.
人们或许对天主教缺乏了信任。
The investigation in Pennsylvania found claims of abuse against roughly 300 priests going back decades.
宾州调查发现在过去几十年里,称有大约300名牧师实施了性侵。
Students began a new year today at Marjory Stoneman Douglas High School in Parkland, Florida.
今天在佛州帕克兰斯通曼·道格拉斯高中,学生迎来新学年。
A gunman shot to death 17 students and faculty there in February.
二月份,一名枪手枪杀17名学生和职工。
Since then, the school has added 6.5 million dollars in security improvements, including additional armed guards.
自此,学校投资650万美金用于安保,包括增加武装警卫。