At the equator the convection process is generally stable and the weather predictably fair,
在赤道地区,对流过程一般比较稳定,天气总是不错,
but in temperate zones the patterns are far more seasonal, localized, and random,
而在温带地区,季节变化、地区差异要明显得多,缺乏规律性。
which results in an endless battle between systems of high-pressure air and low.
结果,高气压体系与低气压体系之间展开了永无穷尽的搏斗。
Low-pressure systems are created by rising air, which conveys water molecules into the sky, forming clouds and eventually rain.
低气压体系是由上升的空气创建的,把水分子送到天空,形成了云团,最终形成了雨。
Warm air can hold more moisture than cool air, which is why tropical and summer storms tend to be the heaviest.
热空气比冷空气更能携带水气,这是热带和反季下暴雨最多的原因。
Thus low areas tend to be associated with clouds and rain, and highs generally spell sunshine and fair weather.
因此,低的地方往往与云雨关系密切,高的地方一般阳光灿烂,天气不错。
When two such systems meet, it often becomes manifest in the clouds.
当两个这样的体系相遇的时候,往往从云团的样子看得出来。
For instance, stratus clouds—those unlovable, featureless sprawls that give us our overcast skies,
比如,要是携带水汽的上升气流无法突破上面比较稳定的一层空气,
happen when moisture-bearing updrafts lack the oomph to break through a level of more stable air above, and instead spread out, like smoke hitting a ceiling.