您现在的位置:
首页 >
英语听力 >
双语有声读物 >
冰与火之歌 >
冰与火之歌之权力的游戏 >
正文
- Her father raised his voice still higher, straining to be heard.
- 父亲再度提高音量,努力让众人都听见。
- "I betrayed the faith of my king and the trust of my friend, Robert," he shouted.
- “我背叛了我的国王,我的挚友,劳勃。我背叛了他的信任与托付,”他高喊,
- "I swore to defend and protect his children,
- “我发誓保护他的孩子,
- yet before his blood was cold, I plotted to depose and murder his son and seize the throne for myself.
- 然而当他尸骨未寒,我便阴谋废黜并杀害他的儿子,自立为王。
- Let the High Septon and Baelor the Beloved and the Seven bear witness to the truth of what I say:
- 现在,请总主教、“受神爱护的”贝勒,以及至高七神为我所说的真相作见证:
- Joffrey Baratheon is the one true heir to the Iron Throne,
- 乔佛里·拜拉席恩乃铁王座惟一的合法继承人,
- and by the grace of all the gods, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm."
- 以天上七神之名,他是七国统治者与全境守护者。”
- A stone came sailing out of the crowd. Arya cried out as she saw her father hit.
- 人群里飞出一颗石头,击中父亲,艾莉亚见状叫出声来。
- The gold cloaks kept him from falling.
- 金袍卫士撑着他,不让他倒下,
- Blood ran down his face from a deep gash across his forehead.
- 他的前额砸出一道深深的伤口,鲜血汩汩流下。
- More stones followed. One struck the guard to Father's left.
- 更多石头随即跟进,有一块打到了父亲左边的卫士,
- Another went clanging off the breastplate of the knight in the black-and-gold armor.
- 更有一个匡当一声,正中黑金铠甲骑士的前胸。
- Two of the Kingsguard stepped in front of Joffrey and the queen, protecting them with their shields.
- 两名御林铁卫出列挡在乔佛里和王后身前,举起盾牌保护他们。
扫描二维码进行跟读打分训练
Her father raised his voice still higher, straining to be heard. "I betrayed the faith of my king and the trust of my friend, Robert," he shouted. "I swore to defend and protect his children, yet before his blood was cold, I plotted to depose and murder his son and seize the throne for myself. Let the High Septon and Baelor the Beloved and the Seven bear witness to the truth of what I say: Joffrey Baratheon is the one true heir to the Iron Throne, and by the grace of all the gods, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm."
父亲再度提高音量,努力让众人都听见。“我背叛了我的国王,我的挚友,劳勃。我背叛了他的信任与托付,”他高喊,“我发誓保护他的孩子,然而当他尸骨未寒,我便阴谋废黜并杀害他的儿子,自立为王。现在,请总主教、“受神爱护的”贝勒,以及至高七神为我所说的真相作见证:乔佛里·拜拉席恩乃铁王座惟一的合法继承人,以天上七神之名,他是七国统治者与全境守护者。”
A stone came sailing out of the crowd. Arya cried out as she saw her father hit. The gold cloaks kept him from falling. Blood ran down his face from a deep gash across his forehead. More stones followed. One struck the guard to Father's left. Another went clanging off the breastplate of the knight in the black-and-gold armor. Two of the Kingsguard stepped in front of Joffrey and the queen, protecting them with their shields.
人群里飞出一颗石头,击中父亲,艾莉亚见状叫出声来。金袍卫士撑着他,不让他倒下,他的前额砸出一道深深的伤口,鲜血汩汩流下。更多石头随即跟进,有一块打到了父亲左边的卫士,更有一个匡当一声,正中黑金铠甲骑士的前胸。两名御林铁卫出列挡在乔佛里和王后身前,举起盾牌保护他们。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/Article/201802/540480.shtml
重点单词 |
|
查看全部解释 |
|
|
throne
|
[θrəun]
|
|
|
|
protect
|
[prə'tekt]
|
|
联想记忆
X
单词protect 联想记忆: pro在前面+tect盖上→在前面盖上→保护;防止
|
|
witness
|
['witnis]
|
|
联想记忆
X
单词witness 联想记忆: wit智慧,知道,ness:知情者-证人
|
|
defend
|
[di'fend]
|
|
|
|
knight
|
[nait]
|
|
|
|
grace
|
[greis]
|
|
联想记忆
X
单词grace 联想记忆: grace=grat,感激别人态度一定好,所以grace有了“文雅”的意义→优美,文雅
|
|
depose
|
[di'pəuz]
|
|
联想记忆
X
单词depose 联想记忆: de下,pose放-放下去-免职 源于:deposit(v 沉淀)
|
|
realm
|
[relm]
|
|
联想记忆
X
单词realm 联想记忆: real真的,m妈妈:真正的妈妈是祖国-王国;领域
|
|