President Trump again made clear his America first vision at a summit of world leaders in Vietnam today.
在越南全球领导人峰会上,特朗普再次指明了“美国优先”思想。
The president railed against global trade practices that he said have disadvantaged Americans for decades.
并反对如今的全球贸易行为,称美国几十年来一直处于不利地位。
He said the U.S. won't enter into any more large trade agreements,
还表示美国将不再签署大型贸易协定,
and repeated claims that past U.S. leaders were to blame for making bad deals.
并多次表示美国前领导人曾签署有损美国利益的协定。
I do not blame China, or any other country, of which there are many, for taking advantage of the United States on trade.
我不会指责中国或其它国家,尽管有许多国家在贸易上占了我们的便宜。
If their representatives are able to get away with it, they are just doing their jobs.
我们不应该将矛头对准他们,这只不过是他们的本职工作。
Later, President Trump came face to face with Russia's President Vladimir Putin.
随后,特朗普会见了俄罗斯总统普京。
The two were expected to hold a formal meeting on the sidelines of the summit, but it didn't happen.

Mr. Trump did shake hands and exchange a few words with Putin as they stood side by side for pictures with other leaders.
拍摄领导人大合照期间,特朗普与普京站在一起,两人互相握手,并进行了沟通。
Islamic State leader Abu Bakr al-Baghdadi may now be in a town in eastern Syria.
“伊斯兰国”领导人巴格达迪或位于叙利亚东部城镇。
A media outlet linked to the Syrian military says he's holed up in an area near the Iraqi border
叙利亚军方媒体表示,巴格达迪隐匿在伊拉克边境附近,
that was partly recaptured by government forces this week.
本周,政府军刚刚收复了这里的部分地区。
Syrian opposition activists denied the claim,
叙利亚反对派活动人士对此给予否认,
and the U.S.-led anti-ISIS coalition says that it had "no releasable information" on Baghdadi's whereabouts.
美军领导的反“伊斯兰国”联军称目前还不知道巴格达迪的藏身之处。