手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 明星访谈录 > 正文

访谈录:莉莎·库卓专访

编辑:Mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  
  • Hello, I'm Doctor Fiona Wallice, and you are?
  • I am Peter Travers. And doctor, I'm a movie critic.
  • Yes, your name sounds familar to me,so?
  • Wah, well, doesn't, you know.
  • For which publication?
  • It's called Rolling Stone.
  • Oh, no, I wouldn't be reading that.
  • Oh, God, who would? And I'm miserable. And I have dreams but I know this is something you really don't like.
  • Dreams? No, they don't mean anything really.
  • But here is the thing that does work for my ....
  • You are gonna talk about it anyway.
  • You can ask me. I know we don't have time and I'm nervous about it. But I'm not dreaming this. People whose movies I hate are coming after me.
  • And it's not in an illusion or delusion that coming after me what do I do?...
  • Are you finished?
  • What do I do? What do I do?
  • Oh, well, I know, I mean, it sounds like maybe you have certain regrets over some of the cruel things that you say about people who are just trying to do their job?
  • But doctor, if I had regrets, I couldn't continue to do my job.
  • Then you are in the pickle, aren't you?
  • That's your answer?
  • Well, you have to figure it out, dear adult. You can make choices, you have free will.
  • No, I'm a child. No, I'm...
  • All right. Well if...I don't...If you are going to get emotional then this might not work out so well.
  • You are useless to me. Useless.
  • All right, well. Then likely it's only three minutes, then neither of us have wasted much time, have we?
  • To hell with you, I'm not paying my 25 dollars.
  • Goodbye.


扫描二维码进行跟读打分训练
18iz3zp*j29gN(VB;KuAkK5S,Nc&&[)

凭借在《老友记》第一季中菲比这一角色——一个傻呼呼,却又十分可爱的乡村歌手,1998年莉莎•库卓获得艾美奖最佳女配角的提名,莉莎的表演还为她赢得了金球奖,银幕演员协会和美国喜剧奖的提名xpm-]KSIZP。后来莉莎转向了大银幕,同样收获丰硕Lw)g#5N^NyC~3N。1997年,她被《人物》周刊评为全球最美丽的五十人PFQFF4%!;VrPj8k。曾在《在线诊疗》中饰演医生的她会在节目中和主持人有怎样的互动呢?[qh]

k8HU.1aDO0RbU

Hello, I'm Doctor Fiona Wallice, and you are?[qh]
你好,我是菲奥娜•瓦利斯医生,你是……?[qh]

f0wKKRaPp0iC=6t%tN_

I am Peter Travers. And doctor, I'm a movie critic.[qh]
我是彼得•特拉维斯TRI)AMDlf]Y|-sDJ*。医生,我是一个电影评论家6sc)a0LCZ^J。[qh]

n_[yvFI4Qj(&tlw-_HJ

Yes, your name sounds familar to me,so?
是的,你的名字我听起来很熟悉EjR408PMt^。因此?

Q@UL*5wgSp7=


Wah, well, doesn't, you know.
哦,你不了解的9@yAl;nv3QH_~RE

;uMC+P9cE-G~


For which publication?
对于这本刊物?

AS(.[E!L7PPD^


It's called Rolling Stone.
这叫做滚石wq@x%25(acDX

@_j.)OLrHhAUW


-Oh, no, I wouldn't be reading that.
哦,不,我不会读pgN8P4tMrYP;mIX

gCWQaLQ27yNc4i

-Oh, God, who would? And I'm miserable. And I have dreams but I know this is something you really don't like.
哦,上帝,谁会呢?我惨了3|rsZYd~@2]=FOA^^4+A。我有梦想,但是我知道你真的不喜欢n4z3Swogajj

(Gy~~xQu.;_hxM+#


-Dreams? No, they don't mean anything really.
梦想?他们没有任何意义,真的KM&o~M8@D3

wFAH77JcEcpHv=w]td

-But here is the thing that does work for my ....
但真的对我有作用,而且对我的9D0+H3tOpw4r6QmK)GRz9DY)7^R(=Sr6M(9|DytHZy;

~#3~!=;fI],rnD!%K

-You are gonna talk about it anyway.
你是无论如何都想讨论这东西了UImhgWpUAe~m&r

tXsG4)],m#rzB9iE(.z


-You can ask me. I know we don't have time and I'm nervous about it. But I'm not dreaming this. People whose movies

e;Wcp1Q7^h-f=mV,cM|

I hate are coming after me. And it's not in an illusion or delusion that coming after me what do I do?...
你可以问我@1C*Mr|I%u]。我知道我们没时间而且我很紧张aqpG2(@i5FIY=。但我不是在做梦吧FiJ*ts*^gAdc.;G]p。我讨厌那些电影跟随我hPdiD|BHB.mxW!PlP。但那不是一种幻觉或错觉,我该怎样做

vo**w7rk6!7kY#

?…

4#4aOl6#gsEeE8

-Are you finished?
你说完了?

+Dy!q^*R7+y


-What do I do? What do I do?
我该怎么办? 我该怎么办?

ed=LhZPrt[w

-Oh, well, I know, I mean, it sounds like maybe you have certain regrets over some of the cruel things that you say

7YRljZwdi^-

about people who are just trying to do their job?
哦,好吧,我知道,我的意思是,这听起来就像你一定后悔干出一些你认为残忍的事情,你说那些人只是想做他们自己的工作?

Q@fWVO))!^B.K7q

-But doctor, if I had regrets, I couldn't continue to do my job.
但医生,如果我有遗憾,我就不能继续做我的工作OC%%_;|_=D#ka1)njsjU

|X74CYoVDU(VF#kcLA(n


-Then you are in the pickle, aren't you?
接着你泡菜,是不是?

Yc&JO^0Uc4


-That's your answer?
那是你的答案?

)aVr(.4sU_5gVotmY

-Well, you have to figure it out, dear adult. You can make choices, you have free will.
好了,你必须清楚,亲爱的成年人VUc9w-XSJVm3G7=D4*y。你可以选择,你拥有自由意志QTRRJ-]]eL@)m-;

K#|WPFqBP2NS


-No, I'm a child. No, I'm...
不,我是一个孩子(UqywMA_TwwXj%k[E

D@t^Rt(.5!5lCsOZ8

-All right. Well if...I don't...If you are going to get emotional then this might not work out so well.
很好H4^y=.1X(mR&=GGl=+(。如果……我不…如果你正打算情感用事,那么这可能不是很好^H@hk23F_HwzKh

p[#3Gpt;-vKM44ux(3!

-You are useless to me. Useless.
你是无用的Gh)j7c]_8xzstshZeZH。无用的1JyFB|]]H9~4pP

3^F78,zVYGI4ws7_RA

-All right, well. Then likely it's only three minutes, then neither of us have wasted much time, have we?
好吧v@do)LXi=6zUk。可能只有三分钟,然后我们都已经浪费了太多时间,是吗?

L^Ad)EIntK58M[MT;K9

-To hell with you, I'm not paying my 25 dollars.
去你的,我不会花支付25美元iQf!6Uj2LbIU

oOis2Kz-h[%#Vl;LZ

-Goodbye.
再见L1H(wq2UfNxyID*jX3B

ijz_DADO.eGKe5(07+gT#@s~tBzR6ueBd;%-qlt,r2.zjzB
重点单词   查看全部解释    
critic ['kritik]

想一想再看

n. 批评家,评论家

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
delusion [di'lu:ʒən]

想一想再看

n. 错觉

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
illusion [i'lu:ʒən]

想一想再看

n. 幻觉,错觉,错误的信仰(或观念)

联想记忆
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。