影视片花:
剧说天下:
Dan:You are cousin Charlie?
你是查莉表妹吧?
Serena:Well, wait. What about your trust fund? Why haven't you gotten it yet?
等等,你没有信托基金吗? 为什么还没拿到?
Ivy:I have to say it was a pretty devious plan.
我不得不说这是个非常精明的计划。
Carol:Thank you, Ivy. You played your part perfectly.
谢谢你,艾薇。你表现得很好。
Blair:What we have is a great love. No matter what we do and how much we fight, it'll always pull us in. I should find Louis and tell him it's over. We need to talk. When I need to tell you is--
我们拥有的是伟大的爱。不管我们之间争吵有多激烈,都只会拉近我们的距离。我要去和路易说分手了。我们得谈谈。我要告诉你--
Chuck:What she's trying to say is, you have my blessing. This is your chance at happiness.You deserve your fairy tale.
她想告诉你的是,我祝福你们。这是你获得幸福的好机会。你值得拥有自己的童话。
Blair:It's taking all the power I have to walk away from you.
我再三矛盾的细想斗争后决定离开你。
Chuck:But I need to let you go.
但我必须放手让你走。
Serena:Being alone is just what I need. No boys, no bars. Just a bottle of sun block and a dozen of the best beach reads. Are you turning "The beautiful and damned" into a movie?
我需要独处。没有男生,没有酒吧,只需要一瓶防晒霜和一些能在海边阅读的书。你要把《美丽与毁灭》改编成电影吗?
David:I got an idea. We got the beautiful and the damned. So this is not your assignment now.
我有主意了。我们已经有了美丽的和毁灭的。现在这不是你的任务了。
Nate:I always know it's serious when even you know you can't dull the pain. Just spin the globe and pick a point. Bachelors who don't have to answer to anybody.
我一直知道连你都无法缓解的痛苦一定很严重。转下地球仪,选个地方。单身汉不需要对任何人负责。
Actress:what is it?
怎么了?
Actor:God, you're such a swan in this light.
天哪,这光线衬得你像天鹅一样美。
►What about your trust fund?
点拨1:trust fund是指“信托基金”。例如:She set up a trust fund for her children.(她为孩子们创立了信托基金。)
点拨2:What about+宾语从句是常见的一个口语句型,它用于询问对方的意见或者是对方的情况。例如:What about the salary? (薪水怎么样?)They are very splendid. What about the price?(这些非常不错。价格怎么样呢?)
也可用于表示询问对方需求什么东西。例如:What about a cup of hot chocolate? (想喝一杯热巧克力牛奶吗?) What about a cup of tea? (喝杯茶如何?)
►You played your part perfectly.
点拨:play one’s part是个固定短语,意思“尽本分”“尽自己的职责”“尽自己的一份力量”。例如:It was now Hero's turn to play her part with Beatrice.(现在该轮到希罗来尽她对贝特丽丝的一份责任了。)
此外,它还有“扮演角色”的意思。例如:You play your part more successfully than we have think.(这个角色你演得比我们想象的还要成功。)
它还有“发挥作用”的意思。例如:No matter who he may be, he can play his part in the modernization of our country .(不管他是谁,他都可以在我国现代化中发挥作用。)
►No matter what we do and how much we fight, it'll always pull us in.
点拨1:no matter意思是“无论,不管”,它用以引导让步状语从句。
它后面可以接有what引导的从句。它通常有以下的用法:
1. 它后面可以接由how+副词、形容词引导的从句。例如:I could not convince him no matter how hard I tried.(无论我如何努力,也说服不了他. )No matter how hard everyone tried to persuade him, he just wouldn't listen.(不管大家怎么劝说,他搞地不听。)
2. 它后面还可以接由who,what等代词引导的从句。例如: Don' t open the door no matter who knocks.(不要开门,不管是谁敲门。)No matter what you do, never lose heart.(不管你做什么千万不可泄气。)例如:Recently, I feel tired no matter what I do.(最近我无论做什么都会疲劳。)
3. 它后面还可以接由when,where等副词引导的从句。例如:No matter when you call on me, you are welcome.(无论你什么时候来,都欢迎。)No matter who point out our shortcoming, we will correct them.(不管谁指出我们的缺点,我们都改正。) No matter where you go, I'll go with you. (无论你到哪里,我都与你同行。)
点拨2:pull in是一个固定短语,意思“拉入”,在这里可以理解为拉近某人的关系或感情,句中是pull us in,意思拉进我们之间感情或关系,使我们的关系更好。
►This is your chance at happiness.
点拨:one’s chance at something意思“......的机遇,机会”。例如:You've given me a second chance at life.(你给了我第二次人生的机会。) He is playing ducks and drakes with ways he will stand no chance at all of an appointment abroad.(他一点也不珍惜自己的机会,除非改弦更张,不然他是不会有机会去国外任职的。)
►It's taking all the power I have to walk away from you.
点拨1:power在这句话中的意思是“力量,精力”,take是“花费”的意思。take all the power意思“花费所以的力量”,“使出所有的力量”。例如:It took all the power I have to make this programme.(我花费了所以的精力去做这期节目。)
Take all the power I have可以理解为“经过内心矛盾的斗争,费尽心思,再三考虑最后鼓起勇气做出决定”。
解析2:walk away from是个固定短语,介词from后面接somebody意思是“离开某人,甩开某人”。例如:Don't walk away from me. I have nothing, nothing, nothing, if I don't have you. (不要离开我,如果没有你,我一无所有。) I try to walk away from him but he keeps pulling me back. (我试图把它甩开,可是它却一直把我往回拽。)
介词from后面接something的话,意思“不管某事”“对某事撒手不管”。例如:I can't just walk away from this.Yeah, but you just can't walk in either.(我不能就这样不管。是的,但是你同样也不能插手。)There was a tendency in him to walk away from the impossible thing. (而对无能为力的事情,他往往就绕开走了。)
►I always know it's serious when even you know you can't dull the pain.
点拨:dull在这里是做动词用,意思“变得迟钝”,pain是“痛苦”的意思,dull the pain字面意思“使痛苦变得迟钝”,在这里可以理解为“使痛苦减少”“痛苦得到缓解”。
►Bachelors who don't have to answer to anybody.
点拨:answer tosb意思是“对某人做出回答”“答复某人”,在这里可以理解为:做出某些不好的事情不用对某人负责。Bachelor是指单身汉。作为单身汉,玩过一个女人就过去了,如果是结婚的话,那么单身汉既要对调情的女人负责,也要对自己的妻子负责。因此,answer to sb在这里可以理解为“不用对某人负责”的意思。例如:You will have to answer to the committee for your conduct of the affair. (你要就你处理这件事,对委员会负责。)
Who do you answer to in your new job? (你做的新工作要向谁负责?)