zero-tariff treatment
零关税待遇
China will give all the least developed countries having diplomatic relations with China zero-tariff treatment for 100 percent tariff lines, according to a statement from the Customs Tariff Commission of the State Council. The treatment, effective from Dec. 1 of this year, aims to expand unilateral opening to the least developed countries and achieve common development, the statement said.
根据国务院关税税则委员会发布的公告,为扩大对最不发达国家单边开放,实现共同发展,自2024年12月1日起,对原产于同中国建交的最不发达国家100%税目产品适用税率为零的特惠税率。
China will always be a member of the Global South and the developing world. China will actively seek to import more from other developing countries, step up cooperation in trade, investment and development, and help implement the 2030 Agenda for Sustainable Development.
中国始终是“全球南方”的一员,永远属于发展中国家。中国将积极扩大从其他发展中国家的进口,加强贸易、投资、发展合作,助力落实联合国2030年可持续发展议程。
Vocabulary:
相关词汇:
China-Africa community with a shared future
中非命运共同体
economic and trade cooperation
经贸合作
中国日报网英语点津工作室(本文于“学习强国”学习平台首发)
本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。