Today, in the face of unprecedented global changes unseen in a century and the overarching strategy of the great rejuvenation of the Chinese nation, how should China further deepen reform comprehensively to advance Chinese modernization? What impact will this have on the world? This report summarizes historical experiences and offers theoretical insights.
今天,面对世界百年未有之大变局和中华民族伟大复兴战略全局的相互激荡,中国应如何进一步全面深化改革、推进中国式现代化?又将对世界产生哪些影响?本报告归纳总结历史经验,提出理论思考。
The report systematically summarizes the major achievements, fundamental principles, and global contributions of the CPC in promoting Chinese modernization through comprehensively deepening reform since the new era.
报告系统总结了新时代以来中国共产党以全面深化改革推进中国式现代化的重大成就、基本遵循和世界贡献。
The report concludes that comprehensively deepening reform has led to profound changes in ideology and theory. The CPC has been able to understand the world affairs and public sentiment, keep its finger on the pulse of reform, recognize the patterns of reform, and propose a series of groundbreaking, strategic, and guiding ideas and major assertions.
报告认为,全面深化改革实现了思想理论的深刻变革。中国共产党洞察世情民意,把准改革脉搏,认识改革规律,提出一系列具有突破性、战略性、指导性的重要思想和重大论断。
The report argues that comprehensively deepening reform has brought about profound changes in organizational methods. The CPC has strengthened its centralized and unified leadership over the comprehensive deepening reform, building a series of orderly and interconnected institutional mechanisms from the top down. This has achieved a historic transformation from partial exploration and ice-breaking efforts to systematic coordination and comprehensive deepening.
报告认为,全面深化改革实现了组织方式的深刻变革。中国共产党加强对全面深化改革的集中统一领导,自上而下构建起一系列有序联动的体制机制,实现由局部探索、破冰突围到系统协调、全面深化的历史性转变。
The report concludes that the comprehensive deepening reform has brought about profound changes in the national institutions and governance framework. A systematic, complete, scientific, standardized, and effective institutional system is gradually taking shape; the socialist system with Chinese characteristics is becoming more mature and established; China’s system and capacity for governance have been further modernized; and the effectiveness of the “Chinese system” is becoming increasingly evident.
报告认为,全面深化改革实现了国家制度和治理体系的深刻变革。系统完备、科学规范、运行有效的制度体系日渐成型,中国特色社会主义制度更加成熟更加定型,国家治理体系和治理能力现代化水平明显提高,“中国之制”的治理效能愈益彰显。
The report indicates that the comprehensive deepening reform has realized profound changes through broad public participation. The implementation of all reform initiatives is ultimately for the people; all reforms rely on the support of the people. The people-centered development philosophy permeates all areas and aspects of reform, continuously enhancing the people’s sense of gain, happiness, and security.
报告认为,全面深化改革实现了人民广泛参与的深刻变革。一切改革举措的实施,归根结底都是为了人民;一切改革的推进,都离不开人民的力量。以人民为中心的发展思想贯穿改革各领域各方面,人民群众的获得感、幸福感、安全感不断增强。
The report points out that the comprehensive deepening reform provides the world with vast opportunities. This transformation not only propels China’s development but also significantly improves the global development landscape and promotes the progress of human civilization. The “door of opportunity” in the East is always open to the world, offering a bright future for all.
报告认为,全面深化改革为世界提供了广阔机遇。这场变革不仅推动中国发展,也显著改善世界发展面貌,促进人类文明进步,东方的“机遇之门”永远向世界敞开。
Reform and opening up have changed China and will certainly change the world profoundly.
改革开放改变了中国,也必将深刻改变世界。
本文转载自英文巴士网,如有侵权,请联系我们删除。