Brad Pitt rebutted claims that he had failed to support his children and accused his estranged wife, Angelina Jolie, of trying to manipulate the media in their long drawn-out divorce.
布拉德·皮特日前反驳了分居妻子安吉丽娜·朱莉关于其未支付子女抚养费的指控,并指责朱莉试图在他们漫长的离婚拉锯战中操控媒体。
In the latest round of bitter accusations between the Hollywood power couple once known as Brangelina, Pitt's attorneys said the actor had paid over $1.3 million in bills for Jolie and their six children since their 2016 separation.
在这对曾被称作“布拉吉丽娜”的好莱坞权势夫妇的最新一轮激烈的相互指控中,皮特的律师称,2016年两人分居后,皮特为朱莉及他们的6个子女支付了130万美元的账单。
In documents filed in Los Angeles Superior Court, the attorneys also said Pitt had loaned Jolie $8 million to help her buy a new home.
在递交给洛杉矶高等法院的文件中,皮特的律师还称,皮特曾借给朱莉800万美元来帮她买新房。
Jolie's attorney responded by saying that Pitt was charging Jolie interest on the loan for the new house and that the actress has had to shoulder most of the expenses for the children alone.
朱莉的律师则回应称,买新房的钱皮特要求朱莉支付了利息,而朱莉不得不独自承担子女的大部分抚养费。
Jolie had said in a court filing that Pitt had "paid no meaningful child support" since Jolie filed for divorce in September 2016.
朱莉在一份法庭文件中称,自2016年9月朱莉向法院提交离婚申请以来,皮特没有“支付任何实质性的子女抚养费”。
Pitt's attorneys said that Jolie's claims were "a thinly-veiled effort to manipulate media coverage."
皮特的律师则表示,朱莉的指控是“操控媒体报道的露骨行径”。
Pitt and Jolie were married for two years and enjoyed a 10-year romance that had made the pair one of Hollywood's most glamorous couples. They have six children for whom Jolie is seeking primary custody.
皮特和朱莉恋爱十年,结婚两年,曾是好莱坞最受瞩目的明星夫妇。他们共抚育了6名子女,朱莉正寻求获得子女的首要监护权。