They want to interview a small girl, but the girls are scared,
他们希望采访一个小女孩,但那些女孩们都心存恐惧。
and even if they’re not, their parents won’t allow it.
就算她们不怕,她们的父母亲也不会允许她们接受访问。
I have a father who isn’t scared, who stands by me.
我有一位无畏的父亲,他会一直陪在我身旁。
He said, ‘You are a child and it’s your right to speak.’
他说:你是一个孩子,但是,你有自己说话的权利。
The more interviews I gave, the stronger I felt and the more support we received.
我接受的访问越多,就变得越无惧,我们获得的支持也越来越多。
I was only eleven but I looked older, and the media seemed to like hearing from a young girl.
当时,我只有11岁,但我看起来比较成熟一些,而媒体似乎喜欢听到一个年轻女孩的想法。
One journalist called me takra jenai – a ‘bright shining young lady’ and another said you are ‘pakha jenai’ – you are wise beyond your years.
有一名记者称我为塔克拉•婕奈——一名聪慧阳光的淑女;另一个则说我是帕卡•婕奈——拥有同龄孩子无法比拟的智慧。
In my heart was the belief that God would protect me.
内心深处,我相信真主会保护我。
If I am speaking for my rights, for the rights of girls, I am not doing anything wrong.
我在为自己的权益呼吁,为了女孩们的权益呼吁,我在做一件正确的事。