The International Red Cross and Red Crescent Museum was opened in Geneva in 1988.
国际红十字会和红新月博物馆于1988年在日内瓦开幕。
It tells the story of men and women who, in the course of the major events of the last 150 years, have given assistance to victims of war and natural disasters.
它讲述了在过去150年的重大事件中,为战争和自然灾害受害者提供援助的男男女女的故事。
The organization was established in 1863 and was based on an idea by a Swiss businessman called Henri Durant.
该组织成立于1863年,由瑞士商人亨利·杜南创建。
He had witnessed the heavy casualties at the battle of Sulferino in Italy 4 years earlier, in which 40, 000 people were killed, wounded or missing.
四年前,他看到了意大利索尔费里诺战役的惨重伤亡,那场战役造成4万人死亡、受伤或失踪。
He had seen the lack of medical services and the great suffering of many of the wounded who simply died from lack of care.
他看到了医疗服务的缺乏以及因为缺乏医疗而死亡的大量伤员的巨大痛苦。
The International Red Cross or Red Crescent exists to help the victims of conflicts and disasters regardless of their nationalities.
国际红十字会或红新月博物馆的存在是为了帮助冲突和灾难的受害者,不论他们的国籍是什么。
The symbol of the organization was originally just the red cross.
该组织的象征最初只是红十字会。
It has no religious significance.
没有宗教意义。
The founders of the movement adopted it as a tribute to Switzerland.
该组织的创始人将它作为对瑞士的致敬。
However, during the Russo-Turkish War, the Turks felt that the cross could be seen as offensive to Muslim soldiers,
然而,在俄土战争期间,土耳其人认为十字架是对穆斯林士兵的冒犯,
and a second symbol, the red crescent, was adopted for use by national organizations in the Islamic world. Both are now official symbols.
第二个标志红新月,为伊斯兰世界的国家组织所采用。现在两者都是官方标志。