手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 双城记 > 正文

有声读物《双城记》第58期:互换衣服(4)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

The door closed and Carton was left alone. He listened carefully but there were only normal prison sounds. No shouts, no alarm bells. He waited calmly.

门关上了,卡登独自留了下来。他仔细地听着,只有正常的监狱里的声响。没有喊叫,没有警铃。他平静地等待着。
Soon he heard the sound of doors opening. The door of his prison cell opened and a man said, 'Follow me, Evrémonde!'and Carton followed him into a large, dark room.
不久他听到了开门的声音。他的囚室的门开了,一个人说道:“跟我走,埃弗蒙!”于是卡登便跟着他来到一个大而暗的房间里。
There were many people there, some standing, some sitting, some walking about, some crying. Most of them stood, silent, looking at the ground. A young woman came up to him;she was thin and pale.
那里面有很多人,有站着的,有坐着的,有来来回回走着的,有哭喊着的。他们大多数都默默地站着,看着地面。一个年轻女子向他走来,她又瘦又苍白。
'Citizen, Evrémonde, 'she said. ' I was with you in La Force. '
“埃弗蒙公民,”她说。“我曾在拉弗尔斯和你在一起待过。”
'True, 'he said softly, 'but I forget what you were accused of. '
“是的,”他柔声说,“只是我忘了你是为什么被指控的。”
'I am innocent. What could a poor little thing like me do? I am not afraid to die, Citizen Evrémonde, but I have done nothing.
“我是无辜的。像我这么个可怜的小人物能干什么呢? 我不怕死,埃弗蒙公民,只是我什么也没有做。”

背景简介:

代尔那一踏上法国土地就失去了自由。起义的群众认为他是贵族,把他押赴巴黎受审。梅尼特医生闻讯后,立即从伦敦赶赴巴黎营救。梅尼特凭自己关在巴士的狱十八年的苦难和崇高的声望,使代尔那获得了释放。但代尔那旋即又被逮捕了。

重点单词   查看全部解释    
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。