Oliver, this is insane, said Alicia Spinnet angrily.
奥利弗,这是不理智的,艾丽娅斯平内特生气地说,
You can't let Harry deal with that thing on his own. Let's ask for an inquiry.
你不能让哈利一个人对付那东西。我们请求调查吧—
If we stop now, we'll have to forfeit the match! said Harry.
如果我们现在停止,就会被剥夺比赛资格!哈利说,
And we're not losing to Slytherin just because of a crazy Bludger! Come on, Oliver, tell them to leave me alone!
我们不能因为一只失控的游走球而输给斯莱特林队!快点,奥利弗,叫他们别再管我了!
This is all your fault, George said angrily to Wood. ‘Get the Snitch or die trying,what a stupid thing to tell him.
这都怪你,乔治气愤地对伍德说,要么抓住金色飞贼,要么死在赛场上。—你真昏了头了,对他说这种话!
Madam Hooch had joined them.
霍琦夫人来到他们中间。
Ready to resume play? she asked Wood.
可以继续比赛了吗?她问伍德。
Wood looked at the determined look on Harry's face.
伍德看着哈利脸上坚决的神情。
All right, he said. Fred, George, you heard Harry—leave him alone and let him deal with the Bludger on his own.
好吧,他说,弗雷德、乔治,你们都听见哈利的话了—别去管他,让他自己对付那只游走球。