As the owls flooded into the Great Hall as usual, everyone's attention was caught at once by a long, thin package carried by six large screech owls.
当猫头鹰们像往常一样拥进大餐厅时,每个人的注意力都被由六只长耳猫头鹰驮着的细长包裹吸引住了。
Harry was just as interested as everyone else to see what was in this large parcel,
哈利和别人一样渴望知道这个包裹里是什么。
and was amazed when the owls soared down and dropped it right in front of him, knocking his bacon to the floor.
没想到,几只猫头鹰盘旋而下,正好落在他面前,把他的熏咸肉碰落到地板上。
They had hardly fluttered out of the way when another owl dropped a letter on top of the parcel.
他惊讶极了。它们扑扇着翅膀刚刚飞走,又有一只猫头鹰携来一封信,扔在包裹上。
Harry ripped open the letter first, which was lucky, because it said:
哈利首先把信撕开——幸亏他这么做了——只见信上写着:
DO NOT OPEN THE PARCEL AT THE TABLE.
不要打开桌上的包裹。
It contains your new Nimbus Two Thousand, but I don't want everybody knowing you've got a broomstick or they'll all want one.
里面装着你新的飞天扫帚光轮2000,我不想让大家知道你有了新扫帚,免得他们都想要。
Oliver Wood will meet you tonight on the Quidditch field at seven o'clock for your first training session.
奥利弗伍德今晚七点在魁地奇球场等你,给你上第一堂训练课。
Professor McGonagall.
米麦格教授
Harry had difficulty hiding his glee as he handed the note to Ron to read.
哈利把短信递给罗恩,掩饰不住内心的喜悦。
A Nimbus Two Thousand!Ron moaned enviously. I've never even touched one.
光轮2000!罗恩羡慕地感叹道,我连碰都没有碰过。