日语 | 韩语 | 法语 | 西班牙语 | 可可地盘 | 手机版 | 可可培训
每日英语 | 练功房 | 网络学院 | 论坛 | 导航
   英语口语提高必读 | 测试:"摇钱树"怎么说?
·您现在的位置: 可可英语 >> 英语口语 >> 实战口语训练 >> 实用口语 >> 正文
实用口语:打开天窗说亮话
时间:2008-12-24 15:08:42  来源:可可英语  作者:alex   测测英语水平如何 | 挑生词: 

古希腊文学中有一句格言 to call figs figs, and a tub a tub(无花果就是无花果,澡盆就是澡盆),意思是直话直说,不要拐弯抹角 (to speak one's mind, to put things bluntly)。

希腊史学家普鲁塔克(Plutarch, ca. 46-119)撰写《君王及将军语录》(Sayings of kings and commanders)时,曾经将这句格言收纳在内。1500年荷兰人文学者伊芮思莫斯(D. Erasmus, ca. 1466-1536)为了撰写《箴言录》(Adagia)而广泛搜集古希腊和拉西文格言。他也参考了普鲁塔克的著作,并对其中部分格言略做修正;此句中的figs和tub都被他改为spade,从此 to call a spade a spade 就取代了原来的说法而流传下来。

例如:

The student, having taken some books from the library without checking them out, argued that he only borrowed them. But the librarian, who believed in calling a spade a spade, rebutted that he stole the books.

这个学生没有把书给图书馆管理员检查就带了出来,他辩解说他只想借这几本书。但是管理员却打开天窗说亮话,反驳他其实是想偷书。

 
看了本文的读者还看了
网友评论


最新英语口语
最新口语模仿
最新口语听写
最新口语课堂
最新资料下载
可可官方YY群:3265973,每周定期上课,欢迎大家加入 [注:非QQ群,请先下载安装YY工具 了解课程]
Copyright © 2005-2011 www.kekenet.com online services. All rights reserved.Security support by Safe.sh
沪ICP备05032650号
服务器安全 IT外包 服务器租用 dedicated server