like water off/on a duck's back 毫无效果
【讲解】
此语出现于1824年,喻指某些亊情如水打在油脂丰富的鸭子背上的羽毛,点滴不留;这通常是布抱怨者在刺激、厌恶甚至绝望时说的。例如:His parents and teachers scolded the young boy but it was like water off a duck’s back. He continued to behave as badly as he had done before.(这个小伙子受到父母和老师的责备,但好像耳边风般地奄无作用,他仍然像从前的所作所为那样,行为恶劣。)
【对话】
A:His parents and teachers scolded Peter, but it was like water off a duck's back.
A:彼得被他的父母和老师狠狠地骂了一顿,但是效果不彰。
B:The criticism fell on deaf cars.
B:批评被当成了耳旁风。
A:He's beyond help.
A:他是不可救药了。
B:We should try our best to help him.
B:我们得尽力帮他。