手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译高级 > 翻译训练 > 正文

诗词翻译积累:屈原《山鬼》

来源:可可英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

山鬼    The Mountain Spirit
屈原    Qu Yuan

若有人兮山之阿 There seem to be a man in the deep mountain,
被薜荔兮带女箩 Clad in creeping vine and girded with ivy,
既含睇兮又宜笑 With a charming look and a becoming smile.
子慕予兮善窈窕 "Do you admire me for my lovely form?"

乘赤豹兮从文狸 She rides a red leopard - striped lynxes follwing behind -
辛夷车兮结桂旗 Her chariot of magnolia arrayed with banners of cassia,
被石兰兮带杜衡 Her cloak made of orchids and her girdle of azalea,
折芳馨兮遗所思 Calling sweet flowers for those dear in her heart.

余处幽篁兮终不见天 "I live in a bamboo grove, the sky unseen;
路险难兮独后来 The road hither is steep and dangerous; I arrive alone and late.
表独立兮山之上 Alone I stand on the mountain top
云容容兮而在下 While the clouds gather beneath me.

杳冥冥兮羌昼晦 "All gloomy and dark is the day;
东风飘兮神灵雨 The east wind drifts and god sends down rain.
留灵修兮憺忘归 Waiting for the divine one, I forget to go home.
岁既晏兮孰华予 The year is late. Who will now bedeck me?

采三秀兮于山间 "I pluck the larkspur on the mountain side,
石磊磊兮葛蔓蔓 The rocks are craggy; and the vines tangled.
怨公子兮怅忘归 Complaining of the young lord, sadly I forget to go home.

君思我兮不得闲 You, my lord, are thinking of me; but you have no time,"

山中人兮芳杜若 The man in the mountain, fragrant with sweet herb,
饮石泉兮荫松柏 Drinks from the rocky spring, shaded by pines and firs.
君思我兮然疑作 "You, my lord, are thinking of me, but then you hesitate."

雷填填兮雨冥冥 The thunder rumbles and the rain darkens;
猿啾啾兮狖夜鸣 The gibbons mourn, howling all the night;
风飒飒兮木萧萧 The wind whistles and the trees are bare.
思公子兮徒离忧 "I am thing of the young lord; I sorrow in vain."

重点单词   查看全部解释    
pluck [plʌk]

想一想再看

n. 勇气,猛拉,动物内脏 v. 摘,猛拉,拔

联想记忆
vine [vain]

想一想再看

n. 攀爬植物,藤,蔓

 
gloomy ['glu:mi]

想一想再看

adj. 阴暗的,抑沉的,忧闷的

 
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆
tangled ['tæŋɡld]

想一想再看

adj. 紊乱的;纠缠的;缠结的;复杂的

 
steep [sti:p]

想一想再看

adj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的
n.

联想记忆
grove [grəuv]

想一想再看

n. 小树林,果树园

联想记忆
mourn [mɔ:n]

想一想再看

v. 哀悼,忧伤,服丧

 
divine [di'vain]

想一想再看

adj. 神的,神圣的
vt. 推断

 
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆


关键字: 翻译 诗词 屈原

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。