手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:徐灿-《忆秦娥·春归》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。陈之遴继配。幼颖悟,通书史。陈之遴两次流徙,均曾随行。康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。晚年学佛,更号紫?。早年雅好吟咏,尤喜为词。被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。有《拙政园诗馀》《拙政园诗集》。


徐灿·《忆秦娥·春归》

东风老,

起来点检残红少。

残红少,

一帘疏雨,

半庭烟草。

燕莺故故将人恼,

千声万语春归了。

春归了,

双蛾谁遣,

镜痕愁小。

Yi Qin e:

Spring’s Leave-Taking

Xu Can

The east wind is waning;

I rise to survey the few remnant blossoms.

The remnant blossoms are few:

A drape of sparse rain;

Half a courtyard of misty grass.

The swallows and orioles purposely vex one,

Their thousand cries and myriad strains singing “Spring is gone.”

Spring is gone:

Who will unknit the eyebrows,

Their image in the mirror tinged with grief?


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
vex [veks]

想一想再看

vt. 恼怒,使恼火

 
misty ['misti]

想一想再看

adj. 有雾的,模糊的,含糊的

 
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
survey [sə:'vei]

想一想再看

v. 调查,检查,测量,勘定,纵览,环视
n.

 
remnant ['remnənt]

想一想再看

adj. 剩余的
n. 残(剩)余

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
sparse [spɑ:s]

想一想再看

adj. 稀少的,稀疏的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。