手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 政治与国情 > 正文

《中国的粮食安全》白皮书(6)(中英对照)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

7. Strengthening management and operations in accordance with the law

(七)着力强化依法管理合规经营
– Improving laws and regulations on food security. To accelerate food security legislation, China has promulgated and revised the following laws and regulations: Agricultural Law; Land Administration Law; Soil Pollution Prevention and Control Law; Law on Soil and Water Conservation; Rural Land Contracting Law; Law on the Popularization of Agricultural Technology; Law on Promotion of Agricultural Mechanization; Seed Law; Law on Quality and Safety of Agricultural Products; Law on the Entry and Exit Animal and Plant Quarantine; Law on Farmers' Specialized Cooperatives; Regulations on the Protection of Basic Farmland; Regulations on Land Reclamation; Regulations on Pesticide Administration; Regulations on Plant Quarantine; Regulations on the Administration of Grain Circulation.
——完善粮食安全保障法律法规。加快推进粮食安全保障立法,颁布和修订实施《农业法》《土地管理法》《土壤污染防治法》《水土保持法》《农村土地承包法》《农业技术推广法》《农业机械化促进法》《种子法》《农产品质量安全法》《进出境动植物检疫法》《农民专业合作社法》《基本农田保护条例》《土地复垦条例》《农药管理条例》《植物检疫条例》《粮食流通管理条例》等法律法规。
– Implementing the responsibility system of provincial governors for food security. In ensuring national food security, the central government should take overall responsibility, and the provincial governments bear the primary responsibility. At the end of 2014, the State Council issued the "Directives on Establishing and Improving the System of Provincial Governors' Responsibility for Food Security", defining the power and responsibilities of provincial governments in safeguarding national food security in terms of production, circulation and consumption. In 2015, the General Office of the State Council issued the "Measures for the Assessment of Provincial Governors' Responsibility for Food Security", established an assessment mechanism and formed a working group composed of relevant state departments, which was responsible for carrying out the assessment, thus further consolidating the responsibility of local governments in maintaining national food security. All local governments have increased their awareness of food security issues, and the level of food security has continuously improved.
——落实粮食安全省长责任制。确保国家粮食安全,中央政府承担首要责任,省级政府承担主体责任。2014年底,国务院出台《关于建立健全粮食安全省长责任制的若干意见》,从生产、流通、消费等各个环节明确各省级政府在维护国家粮食安全方面的事权与责任。2015年,国务院办公厅印发《粮食安全省长责任制考核办法》,建立考核机制,明确由国家相关部门组成考核工作组,负责具体实施考核工作,进一步压实地方政府维护国家粮食安全的责任。地方政府粮食安全意识普遍增强,粮食安全保障水平不断提升。
– Promoting reform in simplifying administration and delegating power, combining decentralization and management, and optimizing services. The goals are to strengthen market consciousness, reinforce thinking on the rule of law, foster an awareness of the need to manage and administer grain in accordance with the law, and strengthen supervision by such measures as random selection of targets for assessment and random selection of assessors, and timely provide information on grain-related affairs to the general public. We will improve the inspection methods of grain inventory and the quality and safety supervision system, and build a responsibility system and code of conduct for the safe storage of grain and oil, so as to ensure that grain stocks are accurate in quantity, good in quality, and safe in storage. We will continue to establish a new regulatory mechanism that mainly monitors the credibility of all players in the food industry to maintain the normal order of grain circulation.
——深化粮食“放管服”改革。持续推进简政放权、放管结合、优化服务,切实强化市场意识和法治思维,牢固树立依法管粮、依法治粮的意识,依法推进双随机监管机制及涉粮事项向社会公开。完善粮食库存检查方式方法和质量安全监管制度,构建粮油安全储存责任体系和行为准则,确保粮食库存数量真实、质量良好、储存安全。建立以信用监管为基础的新型监管机制,维护正常的粮食流通秩序。

重点单词   查看全部解释    
credibility [.kredi'biliti]

想一想再看

n. 可信,确实性,可靠

 
awareness [ə'wɛənis]

想一想再看

n. 认识,意识,了解

联想记忆
code [kəud]

想一想再看

n. 码,密码,法规,准则
vt. 把 ...

 
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等)

联想记忆
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆
reinforce [.ri:in'fɔ:s]

想一想再看

vt. 加强,增援
vi. 得到加强

联想记忆
inventory ['invəntri]

想一想再看

n. 详细目录,存货(清单)
vt. 编制(详

联想记忆
quarantine ['kwɔrənti:n]

想一想再看

n. 四十天,隔离,封锁交通,检疫期间 vt. 检疫,停

联想记忆
reform [ri'fɔ:m]

想一想再看

v. 改革,改造,革新
n. 改革,改良

联想记忆
rural ['ru:rəl]

想一想再看

adj. 农村的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。