手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-文化艺术 > 正文

好莱坞电影缺失有关气候变化的瞬间

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A non-profit group recently announced an effort to get movie and television writers to use climate change more often in their stories and productions.

一个非营利组织最近宣布,其将努力让电影和电视编剧在他们的故事和作品中更多地使用气候变化。

The group, Good Energy, is a not-for-profit advising organization.

这个名为“好能源”的组织是一个非营利性的咨询组织。

It recently announced the release of "Good Energy: A Playbook for Screenwriting in the Age of Climate Change."

它最近宣布发行《好能源:气候变化时代的剧本创作攻略》。

Good Energy found although many Hollywood stars talk about the issue, climate change-related words are not used a lot in movies.

“好能源”发现,尽管许多好莱坞明星都在谈论这个问题,但与气候变化相关的词汇在电影中使用得并不多。

The group helped financially support research of words used in American films and television shows.

该组织为对美国电影和电视剧中使用的词汇所进行的研究提供了资金支持。

Researchers looked at the words, or transcripts, used in 37,453 films and TV shows from 2016 to 2020.

研究人员研究了2016年至2020年37453部电影和电视剧中使用的单词,即文字稿。

They found that 2.8 percent of fiction films used words related to climate change.

他们发现,2.8%的科幻电影使用了与气候变化有关的词汇。

The transcript research was carried out by the Norman Lear Center's Media Impact Project at the University of Southern California in Los Angeles.

这项文字稿研究是由洛杉矶南加州大学诺曼·李尔中心的媒体影响项目进行的。

Part of the study has not been released.

这项研究的部分内容尚未公布。

Researchers looked for links to 36 words and phrases like "climate change" in TV shows and films released in the United States.

研究人员在美国上映的电视剧和电影中寻找了36个单词和短语的链接,比如“气候变化”。

Anna Jane Joyner is the head writer of the "Playbook" and founder of Good Energy.

安娜·简·乔伊纳是这本《攻略》的主要作者,也是“好能源”的创始人。

She said the "Playbook" was created with advice from more than 100 film and television writers.

她说,这本《攻略》是在100多位影视编剧的建议下制作的。

She said it was a problem that writers were linking climate stories with disaster.

她说,作家将气候故事与灾难联系在一起是一个问题。

She said the main purpose of the "Playbook" is to expand the possibilities for writers to show how climate change would show up in real life.

她说,这本《攻略》的主要目的是扩大作家展示气候变化如何在现实生活中表现出来的可能性。

Joyner said her group is asking writers and industry leaders to consider stories that are less disaster-related.

乔伊纳说,她的组织正在要求作家和行业领袖考虑与灾难不那么相关的故事。

She said they also should include examples and resources.

她说,它们还应该包括例子和资源。

Joyner said the group's website has a "spectrum," with everything from the effects of climate change to possible answers.

乔伊纳说,该组织的网站有一个“光谱”,从气候变化的影响到可能的答案,无所不包。

As an example, she said movies could include shots showing solar panels on the outside of a building.

例如,她说,电影中可以出现建筑物外部太阳能电池板的镜头。

Casually talking about climate change can also be effective, she said.

她说,漫不经心地谈论气候变化也可能有效。

Bloomberg Philanthropies, the Sierra Club and the Walton Family Foundation are among those providing financial support for the project.

彭博慈善基金会、塞拉俱乐部和沃尔顿家族基金会等机构为该项目提供了资金支持。

Dorothy Fortenberry is a TV writer.

多萝西·福滕伯里是一名电视编剧。

She wrote "The Handmaid's Tale."

她写了《使女的故事》。

She said the industry needs to write about different kinds of people not just different subjects.

她说,这个行业需要写不同类型的人,而不仅仅是不同的主题。

"Climate change is something that right now is affecting people who aren't necessarily the people that Hollywood tends to write stories about.

福滕伯里说:“气候变化现在正在影响着的人不一定是好莱坞倾向于写进故事的人。

It's affecting farmers in Bangladesh, farmers in Peru, farmers in Kentucky," Fortenberry said.

它正在影响孟加拉国、秘鲁和肯塔基州的农民。”

She added that if writers told stories about different kinds of people, there would be chances to easily include climate change.

她还说,如果作家讲述不同类型的人的故事,就有可能轻松地将气候变化写入其中。

Joyner says she has worked on communications related to climate change in different industries for 15 years.

乔伊纳表示,她在不同行业从事与气候变化相关的信息工作已有15年。

She said for the first 10 years, it felt like "screaming into the void" because nobody answered.

她说,在前10年里,感觉就像是在向空虚的地方尖叫,因为没有人回应。

But there is evidence of increasing concern among Americans about climate change, she said.

但她说,有证据表明,美国人对气候变化的担忧日益加剧。

That includes those in Hollywood.

这其中也包括好莱坞的那些人。

"We've all gone through a kind of awakening," she said.

她说:“我们都经历了一种觉醒”。

There are a number of documentaries, films based on true events, and news programs about climate change she said.

她说,有许多有关气候变化的纪录片、根据真实事件改编的电影和新闻节目。

She expressed hope that fiction creators will make progress.

她表示希望小说创作者能够取得进步。

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
effective [i'fektiv]

想一想再看

adj. 有效的,有影响的

联想记忆
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
spectrum ['spektrəm]

想一想再看

n. 光谱,范围,系列

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,详述,扩展,使 ... 膨胀,
v

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。