手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 荒野探秘 > 正文

被黄腰胡蜂蛰咬有何感受(下)

编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Got a little aftermath, still going there from a different sting, but this is a nice blank canvas because this could have a potentially emergency outcome to this sting test.

有一点后遗症,来自另一次刺痛,但这是一张很好的空白画布,因为这可能会对这次刺痛测试产生潜在的紧急结果。

Let's just do a quick review, guys on the EpiPen. If I need the EpiPen and I can't administer myself, this is what you do.

让我们快速回顾一下肾上腺素注射器的用法。如果我需要肾上腺素注射器并且我无法自己使用,以下就是你要做的。

Remove the pen from the container, both blue caps come off exposing the needle. You jam it into either of my legs, you to press the top for 10 seconds, pull it out.

从容器中取出笔,两个蓝色盖子都掉下来露出针头。把它塞进我的两条腿里,按住顶部10秒钟,然后把它拔出来。

And that will give me enough medicine to make it to where I can get more help. Okay, guys, here we go out of the container.

这样我就有足够的药坚持到达可以得到更多帮助的地方。好的,伙计们,我们把它从容器里放出来。

Try to do it without getting it too fired up so I can get a good hold on it. See this stinger going. Got a bad hold.

试着不要太激动,这样我就可以很好地抓住它。它刺了我一下。抓得不好。

I've got it between the sheets and keep chasing it until I get to dead end. Make sure I got a good hold. I got a good hold. There it is.

我把它夹在床单之间,一直追着它,直到我走到死胡同。确保抓好。抓好了。它就在那里。

I'm Mark Vins and I'm about to enter the sting zone with the banded hornet. A Borneo on three. One, two, three. - it's in. I get it. Ah, got away. Oh buddy, it got me.

我是 Mark Vins,我即将被黄腰胡蜂刺伤。一只婆罗洲胡蜂。它刺进来了。它逃走了。哦,伙计,它刺我了。

Oh that burns. Instant searing pain. Stinger went deep right away. Oh, it flew off almost immediately. No one else was stung thankfully.

好烫。瞬间灼痛。毒刺立刻深入。它几乎立刻飞走了。谢天谢地,没有其他人被蛰伤。

But that was a powerhouse of the sting guys. It's like making my handshake. Alright, let's just monitor. Forgot to monitor this for like at least a half hour.

但那是蛰人的强力武器。就像握手一样。让我们至少观察半个小时。

Guys, I'm not outta the woods by any means. It's been about 10 minutes after the sting. You could still see the blood at where the sting site was.

伙计们,我还没有脱离危险。蛰伤后大约10分钟。你仍然可以看到蛰伤部位的血迹。

A lot of the stings that I take remain in the upper parts of the skin and the dermis of the skin. This one clearly went into the bloodstream and it itches so bad already.

我受到的很多刺伤都留在皮肤的上部和真皮层。这一个显然进入了血液,已经痒得厉害了。

Typically, itching does not set in for at least like 12 hours to a day. I have never experienced this on any sting before and it still hurts. Let's be really, really clear.

瘙痒通常至少要持续12小时到一天。我以前从未被任何胡蜂螫过,现在还是很疼。

It does not feel good at all, but the itching is starting to overpower the pain. So unusual, but it's time to rank this insect.

感觉一点都不好,但瘙痒开始压倒疼痛。太不寻常了,但现在是时候对这种昆虫进行排名了。

This banded hornet from Borneo on the Brave Wilderness Biting index. And as always, it's going to be on three factors, intimidation, pain, and the aftermath.

这只来自婆罗洲的黄腰胡蜂出现在荒野探秘叮咬指数中。和往常一样,它将基于三个因素,即恐吓、疼痛和后遗症。

Roll it on intimidation. The banded hornet certainly looks intense. It's easily twice as large as your average hornet, and they almost warn you not to touch them with that bright yellow banding.

以恐吓为重点。黄腰胡蜂看起来确实很凶猛。它比普通胡蜂大两倍,它们几乎用明亮的黄色条纹警告你不要触摸它们。

Plus they do have that reputation of being the most deadly stinging Borneo, which is terrifying given how many stinging insects live out here. So for that, I give it an 8.5 out of 10 for pain.

此外,它们确实以婆罗洲最致命的螫人而闻名,考虑到这里生活着多少螫人昆虫,这很可怕。因此,我给它的疼痛评分为8.5分(满分10分)。

Once the stinger dug into my skin and started dosing me with its venom, it was immediate and the sting radiated throughout my entire arm,

当毒刺扎进我的皮肤并开始注入毒液时,我立刻就感到刺痛,刺痛感扩散到我的整条手臂,

engulfing my forearm in searing pain, and it drew a drop of blood on top of that, which only happens with the most serious of stings.

我的前臂被灼痛所包裹,上面还流了一滴血,这种情况只有在最严重的刺痛中才会发生。

And it definitely made me nervous. Given all those factors, it easily earns its 8.1 out of 10 for pain. The aftermath of the banded hornet continues to earn.

这绝对让我感到紧张。考虑到所有这些因素,它在疼痛方面很容易获得8.1分(满分10分)。黄腰胡蜂的后遗症也非同小可。

Its some serious points that stinger went in deep and caused serious itching right away, which I have never experienced before.

毒刺深入我的皮肤并立即引起严重的瘙痒,这是我从未经历过的,这需要认真对待。

I went through wave after wave of pain and we had to closely monitor my symptoms to make sure I wasn't having an allergic reaction.

我经历了一波又一波的疼痛,我们必须密切监测我的症状,以确保我没有过敏反应。

It also caused a shocking bullseye reaction on my arm, which is always concerning.

它还在我的胳膊上引起了令人震惊的靶心反应,这总是令人担忧。

Anytime I would get active in the days following, the swelling would come rushing back, including the horrible itch, which lasted for a full 48 hours. And for that it gets an aftermath score of a solid eight out of 10.

在接下来的几天里,只要我活动,肿胀就会迅速复发,包括可怕的瘙痒,持续了整整48小时。它获得了8分(满分10分)。

All factors could combined the banded hornet ranks at an 8.2 on the Brave Wilderness BSI, beating out the cow killer from Arizona, but falling just short of the giant black carpenter bee also from Borneo. Wow, this place stings.

综合所有因素,黄腰胡蜂在荒野探秘中的得分为8.2,击败了来自亚利桑那州的蚁蜂,但略逊于同样来自婆罗洲的巨型黑木蜂。哇,这个地方刺痛。

重点单词   查看全部解释    
venom ['venəm]

想一想再看

n. 毒液,恶意

联想记忆
allergic [ə'lə:dʒik]

想一想再看

adj. 过敏的,反感的

 
potentially [pə'tenʃəli]

想一想再看

adv. 潜在地

 
wilderness ['wildənis]

想一想再看

n. 荒野,荒地

 
handshake ['hændʃeik]

想一想再看

n. 握手

 
sting [stiŋ]

想一想再看

n. 刺痛刺,讽刺
vt. 刺痛,使苦恼,欺诈

联想记忆
overpower [,əuvə'pauə]

想一想再看

vt. 压倒;克服;使无法忍受

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆
canvas ['kænvəs]

想一想再看

n. 帆布,(帆布)画布,油画

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 被黄腰胡蜂蛰咬有何感受(上) 2024-11-20
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。