手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

《仙境学徒》: 最具影响力的电视节目(1)

编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In a CNN interview shortly after launching his presidential campaign in 2015, Donald Trump told a skeptical Jake Tapper that he was “in it to win it” and boasted, “I’m giving up hundreds of millions of dollars to do this.

在2015年发起总统竞选后不久接受美国有线电视新闻网(CNN)采访时,唐纳德·特朗普告诉持怀疑态度的杰克·塔珀,他“志在必得”,并吹嘘道:“我为此放弃了数亿美元。”

I’m giving up a prime-time television show. ” In fact, according to a new book, Trump wasn’t quite as confident as he claimed.

我要放弃一档黄金时段的电视节目。”事实上,根据一本新书,特朗普并不像他声称的那样自信。

For at least six months after he entered the race, he insisted on keeping the set for The Apprentice intact on the 14th floor of Trump Tower—if the whole presidential-campaign thing didn’t work out, at least it would generate good publicity for the next season of The Celebrity Apprentice.

至少在他参加竞选后的六个月里,他坚持要把《学徒》的布景原封不动地保留在特朗普大厦的14楼——如果整个总统竞选活动不成功,至少它会为下一季的《名人学徒》带来良好的宣传效果。

“There was a cognizant decision to leave the boardroom,” Trump’s son Eric told the book’s author, “and there was a possibility of it coming back.”

“离开董事会是在一个深思熟虑后做出的决定,”特朗普的儿子埃里克告诉该书的作者,“而且有可能会回来。”

When the set was eventually torn down, campaign staffers took over the floor.

当布景最终被拆除时,竞选工作人员接管了场地。

This almost-too-perfect metaphor for the melding of Trump’s reality-TV and political careers appears in Apprentice in Wonderland, by the entertainment journalist Ramin Setoodeh.

这一近乎完美的比喻,将特朗普的真人秀和政治生涯融合在一起,出现在娱乐记者拉明·塞图德的《学徒在仙境》一书中。

The book comes out later this month; I obtained an early copy.

这本书于本月晚些时候出版;我拿到了一本早期的副本。

It is by now a truism of the Trump era that the 45th president rose to power in large part thanks to the persona he popularized on The Apprentice, which he hosted from 2004 to 2015.

如今,在特朗普时代,一个不言而喻的事实是,这位第45任总统在很大程度上是凭借他在《学徒》中推广的角色而掌权的,他从2004年到2015年主持了该节目。

Few readers will be surprised to learn that the character he played on the show—the tough-but-fair executive who doles out savvy business advice and decisively fires underperforming employees—was more reality-TV invention than reality.

很少有读者会惊讶地发现,他在节目中扮演的角色--严厉但公正的高管,提供精明的商业建议并果断解雇表现不佳的员工--与其说是现实,不如说是真人秀节目的杜撰。

But the book’s peek behind the scenes of what is arguably the most consequential television show in history is still revealing.

不过,这本书对这部堪称史上最具影响力的电视节目的幕后故事的窥探,还是很有启发性的。

In Setoodeh’s look back at the series, Trump, a man who has now served in the most powerful office in the world, shows himself to be thoroughly steeped in the tawdry, lowbrow celebrity culture of the aughts—a culture that remains influential on his politics.

在塞托德回顾该系列时,特朗普,一个现在已经在世界上最有权势的办公室任职的人,表明自己完全沉浸在21世纪初低俗、低俗的名人文化中——这种文化对他的政治仍然有影响力。

That the former president cooperated so extensively for a book about his reality-TV career is telling.

这位前总统为一本关于他的真人秀生涯的书进行了如此广泛的合作,这说明了问题。

According to an author’s note at the end of the book, Trump granted Setoodeh six interviews, four of them in person.

根据书末作者的注释,特朗普接受了塞托德的六次采访,其中四次是面对面的。

That’s more than Trump has given to most of the people writing books about his presidency.

这比特朗普给大多数为他的总统任期写书的人的稿费还要多。

Setoodeh writes that the interviews sometimes went on for hours, and that his subject seemed to thrill at watching old clips of the show.

塞图德写道,采访有时会持续数小时,而且他的采访对象似乎对观看该节目的旧片段感到兴奋。

On the day Trump’s sister died in November 2023, Setoodeh assumed their scheduled interview would be canceled.

2023年11月特朗普的姐姐去世那天,塞图德以为他们原定的采访会取消。

But Trump proceeded as planned, alternating between taking personal phone calls and recounting old episodes of The Celebrity Apprentice to Setoodeh in the Mar-a-Lago living room.

但特朗普还是按计划行事,在马拉加的客厅里,他一边接听私人电话,一边向塞托德讲述《名人学徒》的旧事。

“In our days together,” Setoodeh writes, “Trump is happiest when he talks about The Apprentice and crankiest when he relives his years as the commander in chief.”

在我们在一起的日子里,”塞托德写道,“特朗普最开心的时候是谈论《学徒》,而最暴躁的时候是重温他担任总监的岁月。”

McKay Coppins: Why Republican politicians do whatever Trump says The premise of The Apprentice was straightforward.

麦凯-科平斯 为什么共和党政客对特朗普言听计从?

On each episode, a cast of aspiring “employees,” who were divided into teams, competed in business-oriented challenges, after which Trump summoned the losing team to a boardroom and grilled them on their failures.

在每一集里,一群有抱负的“员工”,分成小组,参加商业挑战,之后特朗普召集失败的团队到会议室,并就他们的失败进行盘问。

At the end, he’d send a contestant home with his famous catchphrase: “You’re fired.”

最后,他会用他著名的口头禅送一名选手回家:“你被解雇了。”

The boardroom scenes became known for high drama and vitriolic sniping, and according to Setoodeh, Trump thrived on pitting the contestants against one another.

会议室的场景以高度戏剧性和尖锐的狙击而闻名,据Setoodeh说,特朗普热衷于让参赛者相互竞争。

The author reports that the dynamic was built into the set design, which placed Trump’s chair on a platform, allowing him to lord over the contestants competing for his approval.

作者在报道中说,布景设计中加入了这种动态效果,将特朗普的椅子放在一个平台上,让他可以俯视那些争夺他认可的参赛者。

He hectored, humiliated, and bullied them—and only a small fraction of the interactions wound up on air.

他对他们威逼、羞辱、霸凌——而只有一小部分互动最终被播出。

With Trump in charge, the filming of the boardroom scenes sometimes stretched on for hours, Setoodeh writes, leaving co塞托德ntestants exhausted and disoriented.

据塞托德写道,在特朗普的掌控下,会议室场景的拍摄有时会持续数小时,让参赛者筋疲力尽、迷失方向。

在2015年发起总统竞选后不久接受美国有线电视新闻网(CNN)采访时,唐纳德·特朗普告诉持怀疑态度的杰克·塔珀,他“志在必得”,并吹嘘道:“我为此放弃了数亿美元。”

I’m giving up a prime-time television show. ” In fact, according to a new book, Trump wasn’t quite as confident as he claimed.

我要放弃一档黄金时段的电视节目。”事实上,根据一本新书,特朗普并不像他声称的那样自信。

For at least six months after he entered the race, he insisted on keeping the set for The Apprentice intact on the 14th floor of Trump Tower—if the whole presidential-campaign thing didn’t work out, at least it would generate good publicity for the next season of The Celebrity Apprentice.

至少在他参加竞选后的六个月里,他坚持要把《学徒》的布景原封不动地保留在特朗普大厦的14楼——如果整个总统竞选活动不成功,至少它会为下一季的《名人学徒》带来良好的宣传效果。

“There was a cognizant decision to leave the boardroom,” Trump’s son Eric told the book’s author, “and there was a possibility of it coming back.”

“离开董事会是在一个深思熟虑后做出的决定,”特朗普的儿子埃里克告诉该书的作者,“而且有可能会回来。”

When the set was eventually torn down, campaign staffers took over the floor.

当布景最终被拆除时,竞选工作人员接管了场地。

This almost-too-perfect metaphor for the melding of Trump’s reality-TV and political careers appears in Apprentice in Wonderland, by the entertainment journalist Ramin Setoodeh.

这一近乎完美的比喻,将特朗普的真人秀和政治生涯融合在一起,出现在娱乐记者拉明·塞图德的《学徒在仙境》一书中。

The book comes out later this month; I obtained an early copy.

这本书于本月晚些时候出版;我拿到了一本早期的副本。

It is by now a truism of the Trump era that the 45th president rose to power in large part thanks to the persona he popularized on The Apprentice, which he hosted from 2004 to 2015.

如今,在特朗普时代,一个不言而喻的事实是,这位第45任总统在很大程度上是凭借他在《学徒》中推广的角色而掌权的,他从2004年到2015年主持了该节目。

Few readers will be surprised to learn that the character he played on the show—the tough-but-fair executive who doles out savvy business advice and decisively fires underperforming employees—was more reality-TV invention than reality.

很少有读者会惊讶地发现,他在节目中扮演的角色--严厉但公正的高管,提供精明的商业建议并果断解雇表现不佳的员工--与其说是现实,不如说是真人秀节目的杜撰。

But the book’s peek behind the scenes of what is arguably the most consequential television show in history is still revealing.

不过,这本书对这部堪称史上最具影响力的电视节目的幕后故事的窥探,还是很有启发性的。

In Setoodeh’s look back at the series, Trump, a man who has now served in the most powerful office in the world, shows himself to be thoroughly steeped in the tawdry, lowbrow celebrity culture of the aughts—a culture that remains influential on his politics.

在塞托德回顾该系列时,特朗普,一个现在已经在世界上最有权势的办公室任职的人,表明自己完全沉浸在21世纪初低俗、低俗的名人文化中——这种文化对他的政治仍然有影响力。

That the former president cooperated so extensively for a book about his reality-TV career is telling.

这位前总统为一本关于他的真人秀生涯的书进行了如此广泛的合作,这说明了问题。

According to an author’s note at the end of the book, Trump granted Setoodeh six interviews, four of them in person.

根据书末作者的注释,特朗普接受了塞托德的六次采访,其中四次是面对面的。

That’s more than Trump has given to most of the people writing books about his presidency.

这比特朗普给大多数为他的总统任期写书的人的稿费还要多。

Setoodeh writes that the interviews sometimes went on for hours, and that his subject seemed to thrill at watching old clips of the show.

塞图德写道,采访有时会持续数小时,而且他的采访对象似乎对观看该节目的旧片段感到兴奋。

On the day Trump’s sister died in November 2023, Setoodeh assumed their scheduled interview would be canceled.

2023年11月特朗普的姐姐去世那天,塞图德以为他们原定的采访会取消。

But Trump proceeded as planned, alternating between taking personal phone calls and recounting old episodes of The Celebrity Apprentice to Setoodeh in the Mar-a-Lago living room.

但特朗普还是按计划行事,在马拉加的客厅里,他一边接听私人电话,一边向塞托德讲述《名人学徒》的旧事。

“In our days together,” Setoodeh writes, “Trump is happiest when he talks about The Apprentice and crankiest when he relives his years as the commander in chief.”

在我们在一起的日子里,”塞托德写道,“特朗普最开心的时候是谈论《学徒》,而最暴躁的时候是重温他担任总监的岁月。”

McKay Coppins: Why Republican politicians do whatever Trump says The premise of The Apprentice was straightforward.

麦凯-科平斯 为什么共和党政客对特朗普言听计从?

On each episode, a cast of aspiring “employees,” who were divided into teams, competed in business-oriented challenges, after which Trump summoned the losing team to a boardroom and grilled them on their failures.

在每一集里,一群有抱负的“员工”,分成小组,参加商业挑战,之后特朗普召集失败的团队到会议室,并就他们的失败进行盘问。

At the end, he’d send a contestant home with his famous catchphrase: “You’re fired.”

最后,他会用他著名的口头禅送一名选手回家:“你被解雇了。”

The boardroom scenes became known for high drama and vitriolic sniping, and according to Setoodeh, Trump thrived on pitting the contestants against one another.

会议室的场景以高度戏剧性和尖锐的狙击而闻名,据Setoodeh说,特朗普热衷于让参赛者相互竞争。

The author reports that the dynamic was built into the set design, which placed Trump’s chair on a platform, allowing him to lord over the contestants competing for his approval.

作者在报道中说,布景设计中加入了这种动态效果,将特朗普的椅子放在一个平台上,让他可以俯视那些争夺他认可的参赛者。

He hectored, humiliated, and bullied them—and only a small fraction of the interactions wound up on air.

他对他们威逼、羞辱、霸凌——而只有一小部分互动最终被播出。

With Trump in charge, the filming of the boardroom scenes sometimes stretched on for hours, Setoodeh writes, leaving co塞托德ntestants exhausted and disoriented.

据塞托德写道,在特朗普的掌控下,会议室场景的拍摄有时会持续数小时,让参赛者筋疲力尽、迷失方向。

重点单词   查看全部解释    
intact [in'tækt]

想一想再看

adj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的

联想记忆
revealing [ri'vi:liŋ]

想一想再看

adj. 有启迪作用的,透露内情的,袒露身体的 动词re

 
vitriolic [.vitri'ɔlik]

想一想再看

adj. 硫酸的,刻薄的,挖苦的

联想记忆
skeptical ['skeptikəl]

想一想再看

adj. 怀疑的

联想记忆
influential [.influ'enʃəl]

想一想再看

adj. 有权势的,有影响的
n. 有影响力的

 
premise ['premis]

想一想再看

n. 前提
vt. 提论,预述,假设

联想记忆
tawdry ['tɔ:dri]

想一想再看

adj. 廉价而俗丽的,非常华丽的 n. 廉价而俗丽之物

联想记忆
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
apprentice [ə'prentis]

想一想再看

n. 学徒 v. 使当学徒

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。