When it comes to pets, rabbits are the third most popular animal that we like to keep at home.
说到宠物,兔子是我们最喜欢养在家里的排名第三的动物。
It's thought the Romans first brought rabbits to Britain over 2,000 years ago.
人们认为,是罗马人在2000多年前首次将兔子带到了英国。
And while there's no denying the cuteness, rabbit rescue charities like this one in Hertfordshire are calling on families to stop before they hop to a pet store.
虽然,不可否认的是兔子很可爱,但包括赫特福德郡这家在内的诸多兔子救援慈善机构,都呼吁英国家庭在去宠物店之前要三思。
"We recommend that you don't go out and buy a rabbit straight away.
“我们建议大家不要脑子一热就出门去买一只兔子。
Yes, of course they look gorgeous and they're everywhere at this time of year, but they are a huge commitment.
是的,它们确实看起来很漂亮,而且在每年的这个时候到处都是,但养兔子是一个要大量付出的事情。
We would like you to do some research, they do live for a long time sort of 10 to 12 years.
我们希望你们先做一些研究,它们能活很长时间,大概10到12年。
They will need a specialist diet, they're classed as an exotic animal, so they'll need a a good vet.
兔子需要专门的饮食,它们被归类为外来动物,所以需要一个好的兽医。
And then going back to the space, they'll need an enclosure that they can get into 24 hours a day -- a small hutch just isn't enough for them."
关于生存空间,它们需要一个可以一天24小时呆在里面的笼子--一个小笼子对它们来说是不够的。”
Pets at Home are also banning the sale of rabbits over the Easter weekend to stop families from making any snap decisions.
宠乐居也禁止在复活节周末出售兔子,以防止有些家庭做出草率的决定。
This charity says bunnies have had a tough time lately.
据这家慈善机构透露,兔子们最近的日子不好过。
The cost of living crisis has made it harder for some families to look after them properly.
生活费用危机使一些家庭更难妥善照顾它们。
The price of pet insurance and food means many have ended up back here.
宠物保险和口粮的价格,也意味着许多兔子最终又回到了这里。
"I think we're busy all year round, but there's definitely definitely more more going on at Easter.
“我想我们一年到头都很忙,但复活节肯定尤甚。
So the message is clear: if you want a bunny at Easter, stick to the chocolate kind."
所以,传达的信息很明确:如果你想在复活节得到一只兔子,那就去买这种巧克力兔子吧。”