The U.S. economy is giving fresh hope tonight that the worst of inflation may have passed.
今晚,美国经济给人们带来了新的希望,通胀最严重的时期可能已经过去。
The U.S. Labor Department reports that consumer prices climbed 7.1 percent in November from a year ago.
美国劳工部报告称,11月份的消费者价格指数较去年同期上涨了7.1%。
And that was down from a year-over-year increase of 7.7 percent in October and from the peak of 9.1 percent in June.
这一数字低于10月份7.7%的同比增幅,也低于6月份9.1%的峰值。
Federal prosecutors unveiled a battery of charges today against Sam Bankman-Fried, founder of the bankrupt cryptocurrency exchange FTX.
联邦检察官今天公布了对破产的加密货币交易所FTX的创始人萨姆·班克曼-弗里德的一系列指控。
They include wire fraud, money laundering and lying to investors.
包括电信欺诈、洗钱和欺骗投资者。
Bankman-Fried was arrested Monday in the Bahamas and remains in custody, after being denied bail today.
班克曼-弗里德周一在巴哈马被捕,今天被拒绝保释,目前仍被拘留。
We will return to this later in the program.
我们稍后将在节目中回到这个话题。
The European Parliament has ousted one of its vice presidents, in a budding bribery scandal.
欧洲议会一名副主席因受贿丑闻被免职。
Eva Kaili of Greece is one of four E.U. lawmakers arrested over the weekend and accused of taking money and gifts from Qatar.
上周末,四名欧盟议员被捕,他们被控收受卡塔尔的金钱和礼物,希腊议员伊娃·卡莉是其中之一。
The E.U. Parliament's president today vowed a no-holds-barred investigation.
欧盟议会主席今天誓言要进行调查,毫不留情。
There will be no impunity.
不会有人能够逍遥法外。
There will be no sweeping under the carpet.
也不会隐瞒任何问题。
Our internal investigation will look at what has happened and how our systems can be made more watertight.
我们的内部侦查会调查发生了什么,并研究如何使我们的系统更加无懈可击。
Officials from Qatar have denied the bribery claims.
卡塔尔官员否认了贿赂指控。
A French court today convicted eight defendants in a truck attack that killed 86 people in Nice in 2016.
今天,法国一家法院判定2016年尼斯卡车袭击案的8名被告有罪,该事件造成86人死亡。
The victims lay everywhere after an Islamic State sympathizer drove into a crowd celebrating Bastille Day.
伊斯兰国的一名拥护者开车撞向庆祝巴士底日的人群后,满地都是遇难者。
He was killed by police.
凶手被警察击毙。
Those convicted today were accused of helping orchestrate the attack.
今天被定罪的人被指控参与策划了这次袭击。
The United States may be close to sending a Patriot missile battery to help Ukraine repel Russian attacks.
美国可能即将派遣一组“爱国者”导弹,帮助乌克兰击退俄罗斯的攻击。
That was widely reported today.
这在今天得到了广泛的报道。
The Patriot would be the most advanced surface-to-air system that Kyiv has received.
“爱国者”将会是基辅收到的最先进的地对空系统。
Meanwhile, in Paris, donor countries pledged more than $1 billion to help Ukrainians through the winter.
与此同时,在巴黎,捐助国承诺提供10多亿美元的资金,帮助乌克兰人过冬。
Today, the main goal of the Russian offensive after recent military defeats is to drown the Ukrainians in despair.
如今,在最近的军事失败之后,俄罗斯进攻的主要目标是让乌克兰人陷入绝望。
It's about attacks on civilian infrastructure to cut water and electricity and plunge Ukrainians into darkness and cold.
俄罗斯在对民用基础设施发动袭击,以切断水电,并使乌克兰人陷入黑暗和寒冷。
We're acting today to help them resist.
我们今天要采取行动帮助他们抵抗袭击。
Ukraine's President Zelenskyy warned that some 12 million Ukrainians are living with power outages in winter cold.
乌克兰总统泽连斯基警告称,大约有1200万乌克兰人在寒冬中失去电力供应。
Back in this country, a sprawling winter storm brought everything from tornadoes to blizzards today.
国内方面,今天,一场肆虐的冬季风暴带来了龙卷风、暴风雪等灾害。
Twisters struck near Fort Worth, Texas, and in Oklahoma, along with heavy rain and hail.
龙卷风袭击了德克萨斯州沃斯堡附近和俄克拉何马州,带来了暴雨和冰雹。
To the north, ice, sleet and heavy snow hit the Dakotas and other states.
在北部,冰、雨夹雪和大雪袭击了达科他州等州。
There were no reports of any deaths.
目前还没有任何死亡报告。
Same-sex and interracial marriages are now protected under a federal law that President Biden signed today.
今天,拜登总统签署了一项联邦法律,保护同性婚姻和跨种族婚姻。
The White House invited hundreds of guests for a celebration that featured singer Cyndi Lauper on the South Lawn.
白宫邀请了数百名嘉宾参加歌手辛迪·劳帕在南草坪举行的庆祝活动。
The president said the new law strikes a blow against hate in all its forms.
总统称,这项新法律打击了一切形式的仇恨。