Thank you for joining us for today’s Spotlight program. I’m Rachel Hobson. And I’m Liz Waid.
欢迎来到重点报道节目。我是瑞秋·霍布森。我是莉兹·怀德。
Spotlight uses a special English method of broadcasting.
本节目用慢速英语的方式播报新闻。
It is easier for people to understand, no matter where in the world they live.
以便让世界各地的人们更容易听懂。
Today’s Spotlight is on avoiding diseases by watching the weather.
今天的重点报道节目来讲讲通过观察天气来避免疾病。
In Africa, a valley stretches north to south for thousands of kilometres.
在非洲,有一个山谷从北到南绵延数千公里。
It runs from northern Syria in Southwest Asia to central Mozambique in eastern Africa.
它从西南亚的叙利亚北部一直延伸到东非的莫桑比克中部。
In some places it is 160 kilometers wide.
在一些地方,它有160公里宽。
In some places it is a few thousand meters deep.
在一些地方它有几千米深。
It helps to form some of the world’s highest mountains and deepest lakes.
它帮助世界上最高的山脉和最深的湖泊成形。
Some of the world’s most powerful volcanoes are there.
那里有一些世界上最强大的火山。
And experts have found many examples of ancient life near it.
专家们在它附近发现了许多古代生命的例子。
It is the Great Rift Valley.
它就是东非大裂谷。
The Great Rift Valley is a place of great beauty.
东非大裂谷是一个非常美丽的地方。
But the Great Rift Valley can also be a place of great tragedy and sadness.
但东非大裂谷也可能是一个充满悲剧和悲伤的地方。
It was here in 1930 that scientists investigated an unknown disease.
1930年,科学家们正是在这里研究了一种未知的疾病。
The disease was affecting sheep near the Great Rift Valley, in the country of Kenya.
这种疾病影响了东非大裂谷附近肯尼亚国内的绵羊。
Doctors identified the disease as Rift Valley Fever, or, RVF.
医生确认这种疾病为裂谷热,或称RVF。
RVF is not permanently active.
裂谷热不是永久活跃的。
Instead, it appears about every 5 years in an outbreak.
相反,它大约每5年暴发一次。
RVF affects animals very severely.
裂谷热对动物的影响非常严重。
For example, in a normal outbreak of the disease, about 10 percent of adult sheep die.
例如,正常情况下,裂谷热暴发时,会有大约10%的成年绵羊死亡。
And about 90 percent of young sheep die.
大约90%的小羊死亡。
RVF also causes pregnant animals to immediately lose their unborn babies.
裂谷热还会导致怀孕的动物立即流产。
The disease spreads quickly.
这种疾病传播得很快。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载