手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 短篇精选 > 悲惨世界 > 正文

第8期:芳汀(4)

来源:可可英语 编辑:wangyu   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Monsieur Madeleine took Fantine to the little hospital in Montreuil.

马德兰先生把芳汀带到了蒙特勒伊的小医院。
She lay in bed, and coughed and coughed.
她躺在床上,咳个不停。
Monsieur Madeleine listened to her sad story, and the next day he sent money to the Thénardiers.
马德兰先生听她讲了自己辛酸的故事,第二天,他就给德纳第夫妇寄去了钱。
'Now, you must get better,' he told Fantine. 'Cosette needs you.'
“好了,你一定要好起来。”他对芳汀说,“珂赛特需要你。”
But Fantine did not get better. She was now very ill, and five days later the doctor spoke to Monsieur Madeleine.
可是芳汀没能好起来。她这时已病得很重。五天之后,大夫找了马德兰先生谈话。
'Does she have a child, this poor woman?' he said.
“这个可怜的女人是不是有个孩子?”他问道。
'Yes, a small daughter.'
“是的,有一个年幼的女儿。”
'You must bring the child here -- soon.'
“您必须把这个孩子带到这儿来,要快。”
Monsieur Madeleine went to sit by Fantine's bed.
马德兰先生走到芳汀的病床边坐了下来。
'Monsieur Madeleine' -- cough, cough -- 'you are so' -- cough, cough -- 'kind to me.
“马德兰先生”--咳,咳--“您真是”--咳,咳--“对我太好了。
I want to see my daughter, one last time. Please can you' -- cough, cough, cough -- 'bring Cosette to me? Please, Monsieur!'
我想见见我的女儿,最后一面。求求您,您能”--咳,咳,咳--“把珂赛特带来见我吗?求求您了,先生!”
Monsieur Madeleine took her hand. 'Of course I can,' he said gently, 'and then...'
马德兰先生握住她的手。“我当然会把她带来,”他温和地说,“到那时候...”
The door of the room Suddenly opened behind him, and Fantine cried out, 'No! No!'
房间的门在他身后猛地打开了,芳汀喊道:“不!不!”

QQ截图20221126002258.png

Monsieur Madeleine looked round quickly. Inspector Javert came into the room, with four policemen.

马德兰先生迅速转身看去。沙威督察带着四个警察走进了房间。
'Jean Valjean, prisoner at Toulon, I am arresting you,' Javert said.
“冉阿让,土伦的囚犯,我来逮捕你。”沙威说。
'After you left the prison, you stole money from a child in Toulon. You are still a thief, and now you must go to prison for life.'
“离开监狱之后,你在土伦偷了一个孩子的钱。你仍然是一个贼,现在你要坐上一辈子的牢。”
Fantine sat up in bed. 'No!' she cried. 'Cosette...!'
芳汀从床上坐了起来。“不!”她喊道,“珂赛特...!”
Monsieur Madeleine stood up slowly. 'Inspector, give me three days,' he said.
马德兰先生慢慢站起了身。“督察,给我三天时间。”他说。
He was a big man, much bigger than Javert. 'Three days, to bring this poor woman's child to her before she dies. Then you can take me.'
他身材高大,比沙威要高大许多。“就三天,我要在这个可怜的女人死前,带她的孩子来见她。之后您可以把我抓走。”
Javert laughed loudly. 'Three days! You're going to run away!'
沙威大声笑了起来:“三天!你是想要逃跑!”
Behind the two men, Fantine cried out, 'Monsieur Madeleine, please take care of Cosette, oh please...'
在这两个男人身后,芳汀哭着说:“马德兰先生,求您照顾珂赛特,哦,求求您...”
Javert turned to her. 'Be quiet, woman! There's no Monsieur Madeleine here. This man is a criminal, called Jean Valjean, and he's going to prison!'
沙威把脸转向她:“闭嘴,女人!这里没有什么马德兰先生。这个男人是个罪犯,他叫冉阿让,他就要进监狱了!”
Fantine stared at Javert, and tried to speak, but she could not.
芳汀看着沙威,她想要开口,却说不出话来。
She fell back in the bed, and lay still. She was dead.
她倒在床上,一动也不动。她死了。

重点单词   查看全部解释    
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
arresting [ə'restiŋ]

想一想再看

adj. 引人注意的;醒目的,有趣的 v. 逮捕(arr

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第6期:芳汀(2) 2022-11-26
  • 第7期:芳汀(3) 2022-11-26
  • 第9期:芳汀(5) 2022-11-26
  • 第10期:珂赛特(1) 2022-11-28
  • 第11期:珂赛特(2) 2022-11-28
  • 上一篇:第7期:芳汀(3)
    下一篇:第9期:芳汀(5)
    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。