In today's headlines, the number of migrants encountered at the southern border surged past the 220,000 mark in March, which U.S. officials say is a 22-year high.
今日要闻:3月份,南部边境面临的移民数量激增至超过22万,美国官员称这是22年来的最高水平。
That's as the Biden administration prepares to wind down pandemic-related border restrictions next month.
此时,拜登政府正准备在下个月逐步取消与疫情相关的边境限制。
Meantime, Texas Republican Governor Greg Abbott continues to send buses of migrants to the nation's capital to protest the Biden administration's immigration policy.
与此同时,德克萨斯州共和党州长格雷格·阿博特继续派遣载满移民的大巴前往首都,抗议拜登政府的移民政策。
On Friday, Abbott lifted his immigration order to have all Texas-bound trucks go through a secondary inspection when crossing from Mexico.
周五,阿博特解除了他的移民命令,即要求所有从墨西哥过境前往德克萨斯州的卡车接受二次检查。
Abbott's mandate created a logjam that resulted in hundreds of millions of lost dollars from spoiled produce and shipping delays.
阿博特的命令引起了交通停滞,导致农产品变质和运输延误造成数亿美元的损失。
Progress tonight in New Mexico, as authorities have lifted some evacuation orders, but thousands still cannot return home as massive wildfires rage across that state.
新墨西哥州今晚的进展:当局已经解除了一些疏散命令,但由于大规模野火席卷该州,数千人仍无法返回家园。
The McBride fire in the southeast corner has burned more than 6,000 acres, damaged hundreds of homes and businesses, and claimed two lives earlier this week.
东南角的麦克布莱德大火已烧毁了6000多英亩土地,毁掉了数百处房屋和企业,并在本周早些时候夺走了两人的生命。
Fire officials say conditions have finally improved enough to get air support to help contain the blaze.
消防官员表示,情况终于已有所好转,足以让空中支援来帮助控制大火。
A former Trump administration official is running for the U.S. Senate, Scott Pruitt.
前特朗普政府官员斯科特·普鲁特正在竞选美国参议员。
Pruitt led the EPA until resigning amid a series of ethics scandals in 2018.
普鲁特曾任环保局领导,直到2018年因一系列道德丑闻而辞职。
He's now launching a Senate bid in Oklahoma.
他现在正在俄克拉何马州参与参议院竞选。
He's running in a special election to replace longtime Republican Senator Jim Inhofe, who is retiring at the end of this year.
他正在参加一场特别选举,以取代将于今年年底退休的长期担任共和党参议员的吉姆·英霍夫。
And the oldest sitting U.S. senator, Dianne Feinstein of California, is firing back against claims that she's mentally unfit to serve.
美国最年长的现任参议员、加利福尼亚州的黛安·范斯坦,对有关她的精神状况不适合任职的说法进行了反击。
In a statement, Feinstein, who is 88 years old, said she would, quote, "put my record up against anyone's."
现年88岁的范斯坦在一份声明中表示,她可以“拿自己的记录与任何人的记录进行比较。”
Six other U.S. senators are age 80 or older, including Minority Leader Mitch McConnell.
这里是另外六名年龄在80岁及以上的美国参议员,其中包括少数党领袖米奇·麦康奈尔。
Feinstein's defense came in response to a San Francisco Chronicle article in which colleagues and former staffers, who remained anonymous, said her memory is rapidly deteriorating.
范斯坦的辩护是对《旧金山纪事报》一篇文章的回应,在这篇文章中,不愿透露姓名的同事和前员工称,她的记忆力正在迅速恶化。