Hello! You're watching BBC news, the latest headlines.
您好! 您正在收看BBC新闻头条。
The United States and China have issued a rare joint statement, saying they'll step up their efforts to tackle climate change.
美国和中国发表了一份罕见的联合声明,表示他们将再接再厉,努力应对气候变化。
The world's two biggest emitters of greenhouse gases said accelerated action and greater cooperation in the next decade would be decisive.
世界上两个最大的温室气体排放国表示,未来十年加快行动和加强合作将是决定性的。
The Polish Prime Minister has accused Belarus of committing terrorism over its role in an escalating border between the two countries.
波兰总理指责白俄罗斯在两国不断升级的边境问题中扮演恐怖主义角色。
Thousands of migrants are stuck at the border in freezing weather, attempting to enter Poland.
数千名移民在寒冷的天气中滞留在边境,试图进入波兰。
The European Union has also accused Belarus's leader of provoking the crisis.
欧盟还指责白俄罗斯领导人挑起了这场危机。
And a U.S teenager accused of shooting three people during Black Lives Matter protests in Wisconsin last year has taken the stand in his own defense.
一名被控去年在威斯康辛州“黑命贵”抗议活动中开枪打死三人的美国少年出庭为自己辩护。
Kyle Rittenhouse broke down in tears, as he claimed he was cornered by several men and acted in self-defense.
凯尔·瑞特豪斯泪流满面,他声称自己被几个人逼到了墙角,采取了自卫行动。