Hello, this is BBC world news. Here are the headlines.
大家好,这里是BBC世界新闻。 以下是头条新闻。
one of the world's most criticized polluters,
世界上最受批评的污染者之一,
Australia has formally adopted a net zero carbon emissions target by 2050.
澳大利亚正式通过了到2050年实现净零碳排放的目标。
The commitment comes less than a week ahead of the COP 26 Global Climate Change Summit.
在距离第26届全球气候变化峰会(COP 26 )不到一周的时间里,澳大利亚做出了这一承诺。
The United States has suspended a 700 million dollar aid package to Sudan after a military coup.
苏丹发生军事政变后,美国暂停了对苏丹7亿美元的援助计划。
At least seven people have been killed and dozens were injured,
至少七人被杀害,数十人受伤,
when soldiers opened fire on crowds protesting against the takeover.
当士兵们向抗议接管政权的人群开枪时。
The BBC has confirmed the parents of the Manchester bomber, Salman Aabadi, are still living in the Libyan capital Tripoli.
BBC证实曼彻斯特爆炸案凶手萨尔曼·阿巴迪的父母仍住在利比亚首都的黎波里。
Both Ramadan Abadi and his wife Samia are suspects in the case.
拉马丹·阿巴迪和他的妻子萨米亚都是这起案件的嫌疑人。
Princess Makko, the niece of the Japanese emperor, has married her non-royal fiance K Komorow.
日本天皇的侄女真子公主嫁给了非皇室未婚夫小室圭。
The couple who celebrated the royal wedding without usual pomp and circumstance plan to live in New York.
这对夫妇, 在没有常规的隆重仪式下,庆祝了皇室婚礼,他们计划住在纽约。