"We're forming a greater relationship with those HBCUs, because now we have more of a presence and they know who we are," says recruitment manager Dan Hill, who oversees North Carolina's program. "They can see that we are a viable career opportunity for their students."
“我们正在与那些HBCUs建立更紧密的关系,因为现在我们的存在感更强了,他们也知道我们在做什么,”负责北卡罗来纳州项目的招聘经理丹·希尔表示。“他们能够看到我们为他们的学生提供了切实可行的就业机会。”
Still, without changes in the way communities of color view police, some of Lincoln's students worry about their chances for success. Stelzer, who has four relatives in law enforcement, is concerned about being the only Black officer in her department and facing racism in and out of work. "It's honestly scary," she says. Fairlee is fully expecting this, saying that if she enters the field with that mindset, "it won't hurt as much" when it happens.
尽管如此,在有色人种社区看待警察的方式没有改变的情况下,林肯的一些学生担心他们成功的机会。施特尔策有四个亲戚在执法部门工作,她担心自己作为部门里唯一的黑人警察,会在工作中或工作外面临种族歧视。“真的很可怕,”她说。费尔利对此十分期待,她说如果她带着这样的心态进入这一领域,那么当事情发生时“就不会那么痛苦了”。
Since he stopped keeping his career goals a secret, Tyrese Davis hasn't received as much negativity from his friends as he thought he would. Half the reactions have been supportive, and he's relieved the other half have just been ambivalent. "I didn't really have to be ashamed of it anymore," he says.
自从他不再对自己的职业目标保密以来,泰瑞斯·戴维斯并没有像他想象的那样从朋友那里得到很多负面消息。其中一半人的反应是支持的,而另一半人则是矛盾的,他为此松了一口气。“我再也不用为此感到羞耻了,”他说。
He knows the road ahead will not be easy. Davis, who grew up in a predominantly Black neighborhood in Baltimore, says he experienced racism for the first time only in 2017 after he left to attend college in predominantly white Garden City, Kans. There, he says, he was followed to the checkout line while shopping at Walmart and has been pulled over by police for allegedly playing music too loudly in his car. "It was really a shocker," he says. The experiences left Davis feeling less than human and uncomfortable in his skin.
他知道前面的路并不容易。戴维斯在巴尔的摩一个以黑人为主的社区长大,他说自己直到2017年才第一次经历种族歧视,那是在他离开堪萨斯以白人为主的花园城上大学之后。他说,在那里,他在沃尔玛购物时被跟踪到结账处并被警察拦下,原因据称是因为他在车里播放音乐的声音太大。“这真的很令人震惊,”他说。这些经历让戴维斯觉得自己不像人类,很不舒服。
After the events of 2020, he says, he debated whether he still wanted to enter law enforcement, but Floyd's death was the "gasoline to my flame." He thinks about all he's accomplished already. Most of his high school friends didn't go to college, but in May, Davis is set to graduate from Lincoln, where he's made the dean's list multiple times and plays offensive tackle for the school football team on a scholarship.
他说,在2020年的事件之后,他曾讨论过自己是否还想进入执法部门,但弗洛伊德的死是“浇在我心头火焰上的汽油”。他会想到自己已经取得的成就。他的大部分高中朋友都没有上过大学,但今年5月戴维斯就要从林肯大学毕业了,他在那里多次入选院长名单,并获得了学校橄榄球队的进攻截锋奖学金。
"I broke that recurring cycle," he says. "One young Black man can empower many other ones."
“我打破了这个循环,”他说。“一个年轻的黑人可以给其他许多人带来力量。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。