手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 爱的教育 > 正文

爱的教育(MP3+中英字幕) 第204期:四月-授予英雄少年胸章仪式(2)

来源:可可英语 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

All at once every one began to clap their hands, from the courtyard, from the balconies, from the windows.

忽然,拍手声四起,从庭中,从窗口,从廊下。

I raised myself on tiptoe to look.The crowd which stood behind the red table had parted, and a man and woman had come forward. The man was leading a boy by the hand.This was the lad who had saved his comrade.

我踢起脚来望。见在红桌子后面的人们已分为左右两排,另外来了一个男子和一个女子,男子携了一个少年的手。

The man was his father, a mason, dressed in his best. The woman, his mother, small and blond, had on a black gown. The boy, also small and blond, had on a gray jacket.

这少年就是那救助朋友的勇敢的少年。那男子是他的父亲,原是一个做石工的,今天打扮得很整齐。女人是他的母亲,小小的身材,白皮肤,穿着黑服。少年也是白皮肤,衣服是鼠色的。

At the sight of all those people, and at the sound of that thunder of applause, all three stood still, not daring to look nor to move. A municipal usher pushed them along to the side of the table on the right.

三人见了这许多人,听了这许多拍手声,只是站着不动,眼睛也不向别处看,使相领他们到桌子的右旁。

19.png

All remained quiet for a moment, and then once more the applause broke out on all sides. The boy glanced up at the windows, and then at the balcony with the _Daughters of military men_; he held his cap in his hand, and did not seem to understand very thoroughly where he was. It struck me that he looked a little like Coretti, in the face; but he was redder. His father and mother kept their eyes fixed on the table.

过了一会儿,拍手声又起了。少年望望窗口,又望望女会员所居的廊下,好像不知自己在什么地方。少年面貌略像可莱谛,只是面色比可菜谛红些。他父母注视着桌上。

In the meantime, all the boys from Borgo Po who were near us were making motions to their comrade, to attract his attention, and hailing him in a low tone: _Pin! Pin! Pinot!_ By dint of calling they made themselves heard. The boy glanced at them, and hid his smile behind his cap.

这时候,在我们旁边的少年的乡友接连地向少年招手。或是轻轻地唤着“平!平!平诺脱!”要引起少年的注意。少年好像听见了,向着他们看,在帽子下面露出笑影来。

At a certain moment the guards put themselves in the attitude of _attention_. The mayor entered, accompanied by numerous gentlemen.

隔不了一会儿,守卫把秩序整顿了,市长和许多绅士一齐进来。

The mayor, all white, with a big tricolored scarf, placed himself beside the table, standing; all the others took their places behind and beside him.

市长穿了纯白的衣服,围着三色的肩衣。他站到桌子前,其余的绅士都在他两旁或背后就坐。

重点单词   查看全部解释    
applause [ə'plɔ:z]

想一想再看

n. 鼓掌,喝彩,赞许
v. 鼓掌

联想记忆
courtyard ['kɔ:tjɑ:d]

想一想再看

n. 庭院,院子

 
numerous ['nju:mərəs]

想一想再看

adj. 为数众多的,许多

联想记忆
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
scarf [skɑ:f]

想一想再看

n. 围巾

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
usher ['ʌʃə]

想一想再看

n. 带位员,招待员 vt. 引导,护送 vi. 做招待

联想记忆
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
mason ['meisn]

想一想再看

n. 泥瓦匠 Mason: 共济会会员

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆


关键字: 有声读物 爱的教育

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。