In the day's other news: Officials said a 16-year-old student clearly planned an attack on his Southern California high school
其它方面消息,官方称一名16岁学生显然有计划对他的南加州高中进行袭击。
because he made sure he had one bullet left. The gunman shot and killed two students and wounded three more on Thursday,
因为他要确保留下一颗子弹,枪手枪杀了2名学生,另有三人受伤,袭击发生在周四,
then shot himself with the last round. He remains in critical condition today.
之后用最后一颗子弹自杀,他伤势严重。
Investigators, meanwhile, search for what drove the attack. No motive or rationale has been yet been established for the subject's assault.
同时,调查人寻找动机,目前还不清楚袭击者的动机或依据。
Suffice it to say, we didn't find any manifesto, any diary that spelled it out, any suicide note or any writings
简单来说,我们找不到任何宣言或者表示动机的日记,或自杀遗书或是任何书信
which will clearly identify his motives behind this assault. Police have not publicly identified the shooter,
能够表明他的袭击动机,警方没有公布袭击者身份,
but they say he had no apparent ties to the victims, other than attending the same school.
但称袭击者和遇害者没有明显联系,除了在同一所学校上学。
In Iraq, thousands of protesters turned out in Baghdad, but security forces opened fire again, killing three people.
在伊拉克,数千名示威者出现在巴格达,但安全部队再次开火,枪杀三人。
Crowds filled a central square after breaking through barriers, and soldiers and police turned to tear gas and live fire to drive them out.
群众聚集在中心广场,之前他们突破了障碍物,士兵和警察用催泪瓦斯和实弹驱散人群。

Later, a car bomb killed two more protesters, but it wasn't clear if they were the intended target.
随后,汽车炸弹导致两名示威者丧命,但不清楚他们是否是目标。
Lawmakers in Chile agreed today to hold a spring referendum to replace the country's unpopular constitution.
智利立法者今天同意举行春季公投,取代该国不受欢迎的宪法。
It was imposed during General Augusto Pinochet's military rule nearly 40 years ago.
该宪法是近40年前由奥古斯托·皮诺切特将军的军政府统治下实施的。
The new agreement follows a month of protests that have seen more than 20 people killed.
在该协议之前,智利爆发一个月抗议,20多人丧命。
The protesters blame the Constitution for deep-seated economic inequality.
抗议人士指责宪法存在根深蒂固的经济不平等。
Today, people are able to move the barriers of politics, to move the barriers as much as possible.
今天,民众可以解除政治壁垒,尽可能地去移除壁垒。
Today, we are going to have a referendum for the first time in democracy that asks people whether or not they want a New Constitution,
今天,我们第一次可以举行全民公投,询问人们是否希望新的宪法,
and also asks them what that mechanism to transform it would be.
并询问他们将如何改变机制。
If today, we are able to dream of a constituent assembly, it is because people have been on the streets.
如果今天我们可以设想一个立宪议会,那么这归功于民众的抗议。
Voters will decide next April on calling a constitutional convention to draft a constitution. A later vote will consider the document itself.
选民将于明年四月决定举行制宪会议来起草宪法,随后的选举将考虑文件本身。
Palestinians in Gaza have returned to picking up the pieces after an overnight flare-up rattled a day-old truce.
加沙的巴勒斯坦人重新捡拾碎片,夜间的冲突破坏了为期一天的停火。
It happened when Islamic Jihad militants, backed by Iran, fired a new round of rockets, and Israel struck back with new airstrikes.
伊朗支持的伊斯兰圣战组织发射火箭弹,以色列发动空袭进行回击。
The Israelis said later that there will be no further air raids if there are no additional rocket attacks.
以色列随后称如果不再发射火箭弹,我们就不会发动空袭。