In Australia, dry conditions and high winds pushed ferocious wildfires into the suburbs of Sydney.
在澳大利亚,干燥气候和大风让大火移动到悉尼郊区。
In all, at least 85 fires were burning across New South Wales. That is the country's most populous state.
总共,新南威尔士州至少有85处大火,该州是澳大利亚人口最多大州。
Fourteen were rated out of control, the most in decades. And officials warned that it could get worse.
14处大火无法控制,这也是数十年来最多的一次,官员警告称情况或更糟。
Given the forecast for very high and likely severe conditions ahead as we head into this weekend,
据预测进入周末,情况有可能会更加严重,
and another really hot burst of air coming through New South Wales on Tuesday and Wednesday of next week,
下周二和周三,又有一股热风进入新南威尔士州,
we simply aren't going to get the upper hand on all of these fires.
我们还无法掌控所有这些大火。
The fires have destroyed at least 150 homes since Friday, amid some of the warmest conditions in a century.
自周五以来,大火摧毁了至少150处房屋,目前遭遇了许多一个世纪以来最温暖的情况。
Back in this country, former President Jimmy Carter is recovering after surgery to relieve pressure on his brain.
国内方面,前总统卡特正在术后恢复,目的是为大脑减压。
It was caused by bleeding from a recent fall. A spokeswoman said that Mr. Carter is resting comfortably at a hospital in Atlanta
近期他遭遇跌落导致出血,女发言人称卡特先生正在亚特兰大一家医院恢复,
after a procedure with what she said were no complications. He is 95 and the oldest ex-president ever.
女发言人称该手术没有并发症,他今年95岁,也是史上最年长的前总统。
Republican Mark Sanford has ended his bid for the Republican presidential nomination just two months after he began.
共和党的杉弗特结束了共和党竞选,他两个月前才刚刚开始竞选。
The former South Carolina governor and congressman had hoped to challenge President Trump,
前南加州州长兼国会议员曾希望挑战特朗普。
but he says impeachment has made it impossible to get the public's attention.
但他称弹劾让他无法获得公众关注。
The U.S. Conference of Catholic Bishops has elected its first Hispanic leader, Los Angeles Archbishop Jose Gomez.
美国天主教主教会议选举了首位西班牙裔领导人,来自洛杉矶的大主教戈麦斯。
He was chosen today at the conference meeting in Baltimore.
他今天在巴尔的摩的会议上当选。
Gomez was born in Mexico and has been a strong advocate for a more welcoming U.S. immigration policy.
戈麦斯出生在墨西哥,曾坚决呼吁更多受欢迎的移民政策。
A frigid air mass from Siberia brought deep cold across much of the eastern United States today.
来自西伯利亚的冷气团让美东部大部分地区遭遇降温。
Commuters in Chicago braved single digits, while parts of Upstate New York got record snow.
芝加哥通勤民众遭遇个位数气温,纽约州北部部分地区遭遇创纪录降雪。
Even Southern states like Tennessee saw a blanketing of snow and chills.
甚至连南部大州,比如田纳西都迎来了降雪和寒潮。
Southwest Airlines is facing a January 31 deadline to inspect dozens of used Boeing 737s that it bought from foreign airlines.
西南航空公司要在1月31日截止日期之前检查多假从外国航空公司购买的二手波音737客机。
That's after the Federal Aviation Administration threatened to ground the jetliners.
此前联邦航空局威胁要停止737客机的使用。
It's been reported they may not have had needed repairs that had needed repairs or had repairs that were never documented.
有报道称或许没有给这些飞机进行必须的维修,或许维修没有进行记录。
Southwest insists that the aircraft are safe.
该航空公司坚持飞机安全。