For the 75th year, New Yorkers celebrated the world's largest display of Italian American pageantry along Manhattan's Fifth Avenue.
在75周年之际,纽约人庆祝全球最大的意大利美国人盛典,他们沿曼哈顿第五大道庆祝。
To organizers of the annual Columbus Day Parade, Christopher Columbus remains worth celebrating.
对于年度哥伦布日游行组织者而言,哥伦布依然值得庆祝。
To me, Columbus will always be Columbus Day, and any of those people in those days, we have to remember the good that they did.
对我而言,哥伦布永远是哥伦布日,这些天的这些民众,我们需要记住他的功绩。
Let's forget about all the other controversy. It's a suggestion that has long divided Americans:
忘记其它争议,有一种建议一直在分歧美国民众。
honor tradition, or correct history and rectify the past.
纪念传统或者纠正历史,纠正过去。
The Europeans essentially tried to eradicate us. They brought disease.
欧洲实际上试图消灭我们,他们带来了疾病。
They brought you know, they banished us to reservations later on when the U.S. government became an active force.
他们带来了,他们之后想将我们驱逐去保留地,当时美国政府成为了一只积极力量。
One of the first two Native American women elected to the U.S. Congress, and a member of the Laguna Pueblo,
首次进入美国会的两名土著居民女性,她还是普埃布洛人部落的成员,
Deb Haaland recently co-sponsored a national resolution to designate the second Monday in October "Indigenous Peoples' Day".
德布·哈兰近期联合资助了一项国家决议,将10月份的第二个周一定为“土著居民日”。
There's 573 distinct tribes right now in our country, and we're all diverse. And I just I think that it's an excellent way for us to celebrate the diversity
全国目前有573个部落,他们都不一样,我认为这是一个很棒的方式来庆祝不同,
and recognize that, when other indigenous people come to this country, that there's a place for them also.
能够认识他们,当其他土著居民来到美国时,我们依然给他们留了位置。
Haaland and a growing number of Americans are speaking out about what they call a 'misnomer' in Columbus Day.
哈兰和越来越多的美国人大胆表示了哥伦布日他们所谓的“使用不恰当”。
America, she says, was never 'discoverable' in the first place, a concept that runs in direct contradiction to
她说美国从来没有被发现过,这个概念和
decades-old American history textbooks and the people who defend Columbus's legacy.
数十年的美国历史教科书背道而驰,还有那些捍卫哥伦布日遗产的人。
In their minds, accepting the truth is somehow shifting the power that it contributes to the loss of power by minority over the majority.
在他们的心目中,接受事实就等于转变势力,这会从少数人失势到多数人失势。
And I think that these attitudes and behaviors are so deeply entrenched that it is really based upon fear of losing a narrative, as false as that narrative is.
所以我认为这些态度和行为是根深蒂固的,其实就是害怕失去这一陈述,陈述是错误的,这种做法也同样如此。
For the first time in state history, New Mexico officially replaced Columbus Day with Indigenous Peoples Day in 2019,
在大州历史的首次,新墨西哥州官方将2019土著居民日代替哥伦布日,
joining a growing list of several states and more than 130 cities that have legally renamed the holiday.
之后又有许多大州加入了这一活动,超130个城市重新给该节日起名。
Festival attendees in the state's capitol, Santa Fe, say it marks progress.
在新墨西哥首府圣达菲,节日参加者称这是一种进步。
The truth is the truth. And so, with the Indigenous Peoples' Day, it's a step in that right direction.
事实就是事实,在土著居民日,在正确的方向上迈进了一步。
While others at New York's Columbus Day Parade say it shouldn't be an either-or decision.
纽约哥伦布日的有些人认为,这不应该是非此即彼的决定。
Those who want to honor Columbus, then they keep that day. But those who want to honor the ones who lived before us,
那些纪念哥伦布的人,他们可以保留这一节日,对于那些纪念早于我们生活在这里的人,
like the indigenous people of America, if they want to honor them, then that's OK, too.
比如美国土著居民,如果他们想纪念,那也可以。
Ramon Taylor, VOA news, New York
莱蒙·泰勒,VOA新闻,纽约报道