手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 畅游海底世界 > 正文

入侵物种——斑马贻贝(下)

来源:可可英语 编辑:sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

As I examine the bottom of the river, I start to notice that the rocks are moving.

我在检查河底时,开始注意到岩石在移动。
Wait a minute!
等一下!
Those aren't rocks...they're fish.
那些不是石头,它们是鱼。
And they're not just any fish, they are round Gobies, another invasive species!
它们不是普通的鱼,而是圆形的刺鳍鱼,这是另一种入侵物种!
Round Gobies also came to the St. Lawrence from Europe…in ballast water!
圆嘟嘟的刺鳍鱼也是借由压载水,从欧洲来到了圣劳伦斯!
Round Gobies are so good at eating and reproducing that their population has exploded in the St. Lawrence.
圆刺鳍鱼很善于进食和繁殖,致使它们的数量在圣劳伦斯地区激增。
These little bottom-dwelling fish are everywhere you look.
这些栖息在河底的小鱼随处可见。
Why have they done so well here?
为什么它们在这儿生活得这么好?
Guess what they love to eat?
猜猜它们喜欢吃什么?
You guessed it…Zebra Mussels.
你猜对了,是斑马贻贝。
But it's not all good news.
但这不全是好消息。
The Round Goby also eats the same crustaceans, worms and insect larvae that are food for native species like sculpin, so they are out-competing the local fish for resources.
圆刺鳍鱼也吃甲壳类动物、蠕虫和昆虫幼虫,这些都是杜父鱼等本地鱼种的食物,因此它们与当地鱼种争夺资源方面处于劣势。
On the flip side, it turns out that larger fish like Bass, Walleye, Salmon, and trout all love to chow down on Round Gobies.
另一方面,鲈鱼、大眼鱼、鲑鱼和鳟鱼等大型鱼类,都喜欢吃圆刺鳍鱼。
The result?
结果呢?
The influx of Round Gobies has fueled a come-back in several depleted species of larger fish!
大量的圆刺鳍鱼涌入,使一些数量骤减的大型鱼类数量重新回升!
1500 miles away, in the Caribbean, another invasive species is making waves.
1500英里外的加勒比海,另一种入侵物种正在掀起波澜。
The Lionfish is a beautiful but deadly invader.
狮子鱼是一种美丽但致命的入侵者。
This venomous fish has spines that act like syringes, filled with a deadly toxin.
这种有毒的鱼身上有像注射器一样的棘,里面充满了致命的毒素。
Because of the excellent protection afforded by the spines, very few animals can actually eat a fully-grown Lionfish.
由于脊骨提供了很好的保护,很少有动物能吃掉完全长大的狮子鱼。
A fish native to the Indo-Pacific, the Lionfish was thought to have been introduced to the Caribbean in the 1980s by people releasing lionfish from the aquarium trade.
狮子鱼是一种原产于印度太平洋的鱼类,据信是20世纪80年代时,有人将水族馆中的狮子鱼放入加勒比海。
Thirty years later, there are literally millions of Lionfish in the Caribbean and the population seems to be growing unabated.
30年后,加勒比海地区的狮子鱼数量已经达到数百万只,而且数量似乎有增无减。
Lionfish are voracious predators.
狮子鱼是贪婪的食肉动物。
A single individual can eat dozens of fish a day.
一条鱼一天可以吃掉几十条鱼。
And that's the problem…people are concerned that they are eating up all the other small fish in the Caribbean and no predators exist to control their population.
这就是问题所在,人们担心它们会吃掉加勒比海域所有其他的小鱼,没有捕食者能控制它们的数量。
Another opinion, however, suggests that the fish have only been able to take over so easily because they are occupying a niche in the food chain that was vacant due to overhunting of other species like grouper.
然而,另一种观点认为,这种鱼之所以能够如此轻易地占据这里,是因为它们侵占了食物链中的一个生态位。而这个生态位是由于过度捕猎其他物种(如石斑鱼)而产生的空缺。
These critics argue that nature will eventually control the Lionfish population itself, through prey availability.
这些批评者认为,大自然最终会通过被捕食动物来控制狮子鱼的数量。

3.png

To learn more, I head on down to St. Thomas in the U.S. Virgin Islands.

为了了解更多的情况,我前往美属维尔京群岛的圣托马斯。
At the Coki Beach Dive shop I hook up with local dive Guru Peter Jackson.
在科基海滩潜水店,我与当地潜水大师彼得·杰克逊攀谈起来。
We head down to his boat and load our gear.
我们下到他的船上,并把装备装上船。
We push off the dock and head out to the dive site.
我们离开码头,前往潜水地点。
This is no ordinary dive though.
不过,这可不是普通的潜水。
We're meeting up with a group of divers from the CORE Foundation, an organization that is attempting to contain the Lionfish explosion in the waters of the U.S. Virgin Islands.
我们在与一群来自CORE基金会的潜水员会面,这个组织正试图控制美属维尔京群岛海域狮子鱼数量激增一事。
I gear up to join the CORE Foundation on a dive.
我准备好和CORE基金会的成员们一同潜水。
Underwater, I follow divers Kitty Edwards, John Rubattino and Jason Quetel as they scour the reef, looking for Lionfish.
我在水下跟着潜水员基蒂·爱德华兹、约翰·鲁巴蒂诺和杰森·奎特尔在礁石上搜寻狮子鱼。
As it turns out, Lionfish are not hard to find.
事实证明,很容易找到狮子鱼。
In fact, they are just about everywhere.
它们几乎无处不在。
Jason takes aim with his spear gun and snags a Lionfish.
杰森用他的捕鱼枪瞄准了一条狮子鱼。
Carefully, it is placed into a tube.
小心地把它放进管子里。
The spines are still quite dangerous even after the fish has been speared.
即使鱼被刺伤了,它身上的刺还是很危险。
Just about everywhere I look, there are more Lionfish.
我望到的每个地方,都有更多的狮子鱼。
The CORE team misses a few, but they manage to bag more than a dozen Lionfish on a single dive.
CORE团队漏掉了一些,但他们在一次潜水中成功地猎杀了十多条狮子鱼。
Unfortunately, this doesn't even put a dent in the population of Lionfish at that one dive site.
不幸的是,这甚至没有减少狮子鱼在一个潜水地点的数量。
Following the CORE team has shown me just how invasive these fish are.
我跟随CORE团队看到了这些鱼的入侵程度。
I really don't think there is any stopping them in the Caribbean at this point.
我认为没有什么能阻止它们在加勒比海域繁衍。
Back on shore, they measure and pack up the fish.
上岸后,他们称量这些鱼,并把它们打包。
They are going off to a researcher who will analyze the stomach contents to see what they are eating.
一位研究人员将分析它们胃中的东西,看看它们的食物。
As international shipping and transportation increases all around the world, plants and animals are able to hitch rides and travel to places they never existed in the past.
随着全球范围内国际航运数量的增加,植物和动物能够搭着便车,前往它们过去从未生活过的地方。
These invasive species affect change in the ecosystems they invade.
这些入侵物种影响入侵地生态系统的变化。
It's not always harmful to the environment, but one thing has become obvious—invasive species are extremely hard to remove once they have been introduced,
这并非总对环境有害,但有一件事已经变得很明显。入侵物种一旦被引入,就很难被清除掉,
and may in fact become a permanent addition to a local ecosystem, like it or not.
而且不管喜欢与否,它都可能会成为当地生态系统的永久性补充物。
So when it comes to invasive species, it seems that the best and perhaps only solution is to prevent the invasion in the first place.
因此,当涉及到入侵物种时,最好的办法,或许也是唯一的解决方法就是先防止它们入侵。

重点单词   查看全部解释    
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆
invasive [in'veisiv]

想一想再看

adj. 侵略性的;攻击性的

 
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
gear [giə]

想一想再看

n. 齿轮,传动装置,设备,工具
v. 使适应

联想记忆
explosion [iks'pləuʒən]

想一想再看

n. 爆炸,爆发,激增

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
toxin ['tɔksin]

想一想再看

n. 毒素,毒质

联想记忆
permanent ['pə:mənənt]

想一想再看

adj. 永久的,持久的
n. 烫发

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 入侵物种——斑马贻贝(上) 2019-10-10
  • 水瓶宫珊瑚礁基地(下) 2019-10-17
  • 星际之门的蓝洞(上) 2019-10-24
  • 星际之门的蓝洞(下) 2019-10-25
  • 海绵动物(上) 2019-10-31
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。