Lauren Kleban, the founder of LEKit, a dance-inspired fitness method based in Los Angeles, started streaming classes in 2016 to reach more clients.
总部位于洛杉矶的LEKit是一种以舞蹈为灵感的健身法,为了吸引更多客户,其创始人劳伦·克莱班从2016年就已开始开设流媒体课程。
Her studio counts I Feel Pretty’s Busy Philipps and Shameless star Emmy Rossum as fans,
她的工作室把出演《超大号美人》的贝茜·菲利普斯和因为《无耻之徒》走红的艾美·罗森都视为自己的粉丝,
and scouring social media for #lekit returns sweaty selfies from users at home.
话题#lekit用户在家中反馈的汗流浃背的自拍照更是刷爆了社交网络。
Kleban’s $19.99-per-month service is so important to her business that her new flagship studio is being built with streaming in mind.
克莱班推出的19.99美元/月的课程成了她整个商业体系的一大支柱,以致于她新开的健身房旗舰店都融入了流媒体这一元素。
“Everything will be designed around camera placement, client placement,
“一切都将围绕相机的机位、客户安置进行设计,
and of course sound and lighting are playing an even bigger role than they would have normally,” she says.
当然了,音效和灯光也要比一般情况下更重要一些,”她说。
Still, Kleban takes pains to make sure that she properly connects with her streamers
尽管如此,克莱班还是会通过每周在IG上和粉丝们聊天,尽可能记住更多粉丝的名字等方式,
by holding weekly Instagram chats and attempting to learn as many of their names as possible.
确保和流媒体用户维系适当的联系。
“As an instructor, I was always taught that people want to be acknowledged for what they’re doing,” she says.
她说:“作为一名教练,我一直被教导说,大家都希望自己的努力能够得到认可。”
There are also safety concerns to consider when taking classes at home,
在家上课还需考虑安全问题,
since participants risk incurring injuries without a professional present to coach them on their form, Thompson warns.
汤普森警告说,没有专业教练在场为他们的动作提供指导,学员们可能容易伤到自己。
To avoid this, he suggests being cautious when choosing home workout programs.
为了避免这种情况,他建议,选择在家健身课程时要谨慎。
“Pick a class that’s appropriate for you, and make the changes as you go along,” he says.
“要选择适合你的课程,然后逐步调整课程的难度。”他说。
“Monitor yourself and make sure you’re physically capable of doing it. ”
“注意进行自我观察,确保你的身体能够承受那些锻炼项目。”
Those hoping to stay in shape on a budget also have an increasing number of options,
那些预算有限还希望能保持良好身材的人群选择的范围也更大了,
due to the rise of budget gyms like the $10-per-month Planet Fitness or Blink Fitness,
因为仅需10美元/月的星球健身,眨眼健身之类的平价健身项目正在兴起,
which offers access to dozens of gyms for 26 dollars a month depending on the location.
有了这些项目,每月只需26美元,就能到十几家——具体数目取决于学员所在的位置——健身房健身。
More than two-thirds of health-club members reported paying less than 50 dollars per month for memberships, according to the IHRSA’s most recent trend report.
IHRSA最新的趋势报告显示,三分之二以上的健身俱乐部会员每月的会费都在50美元以下。
Whether streaming becomes one of the ways—or even the main way—people work out remains to be seen.
流媒体是否会成为人们健身的方式之一——甚至是主要方式——还有待观察。
Fitness programs that surged in popularity—Zumba, Jazzercise, Buns of Steel—only to be unceremoniously replaced by the next hot trend abound.
流行一时的健身项目——尊巴舞、爵士舞、钢臀舞——无不被接下来的流行趋势所取代。
For Thompson, the proliferation of streaming services is just the latest iteration of the at-home workout obsession started by actor turned fitness maven Jane Fonda and others.
在汤普森看来,流媒体健身的普及不过是演员出身的健身达人简·方达等人发起的在家健身热潮的最新版本。
“We’ve kind of morphed into this contemporary delivery mechanism,” he says.
“可以说,我们已经演变成当代的输送装置了,”他说。
“But it’s not a whole lot different than it was back in the 1970s and 1980s;
“但同上世纪七八十年代相比,现在的情况并没有太大不同;
it’s just now that we’ve got more access.”
现在我们不过是有更多的途径罢了。”
For many, services like those offered by Peloton, Anderson and Itsines may never fully replace a fitness-club membership or in-person classes.
在很多人看来,Peloton、安德森和因斯内斯等提供的线上服务可能永远无法完全取代线下健身房的会员资格或亲临健身班的体验。
Foley, no surprise, has already deemed traditional workouts obsolete: “Going to the gym,” he says, “feels like such a dated concept.”
毫不奇怪,福利认为传统的锻炼方式已经过时:“去健身房健身,”他说,“感觉已经是特别久远的一个概念了。”
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。