手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

纽约时报:特朗普决定废除《平价医疗法案》 民主党人陷入混乱(4)

来源:可可英语 编辑:hepburn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Lawyers and other experts say that uprooting the law could have "dire consequences for millions of people,"

律师和其他专家则表示,彻底废除这项法律可能会“给数百万民众带来可怕的后果”,
in the words of Abbe R. Gluck, a law professor at Yale who has closely followed the litigation.
用密切跟进这起诉讼的耶鲁大学法学教授阿贝·R.格鲁克的话来说。
It would also raise legal and practical questions.
还会引发法律问题和实际落实问题。
"The Justice Department's position is mind-boggling,"
“司法部的态度简直令人难以置信,”
said Timothy S.Jost, an emeritus professor of health law at Washington and Lee University.
华盛顿与李大学卫生法荣誉退休教授蒂莫西·S.约斯特说。
"The Affordable Care Act affects the whole health care system,
“《平价医疗法案》已经渗入了整个医疗体系,
including Medicare, Medicaid, the Food and Drug Administration, the Indian Health Service and much more.
渗入了包括医疗保险、医疗补助、食品和药物管理、印第安人卫生服务在内的各个方面。
The administration is asking the appeals court to invalidate the entire law without really knowing exactly what that would mean.
政府在根本没有意识到这么做的后果的情况下就要上诉法院宣布废除整个法律。
It's reckless."
简直太鲁莽了。”
1

But Ken Paxton, the attorney general of Texas who led the group of Republican state officials who challenged the Affordable Care Act,

曾带领一群州级共和党官员对《平价医疗法案》提出质疑的德克萨斯州总检察长肯·帕克斯顿却表示,
said he welcomed the Trump administration's latest expression of support for a lawsuit
他欢迎特朗普政府最近声援某起诉讼的姿态。
that had already prompted a district court judge in Texas to strike down the health law.
就是这起诉讼促使德克萨斯某地区法官撤销了《平价医疗法案》。
That judge's ruling in December has been on hold as the matter winds its way through the court system.
那名法官于去年12月做出了这一裁决,但裁决结果在法院系统内推进很慢,故迟迟未能生效。
"We have always been confident that the district court's extremely well-reasoned opinion was correct on the law,
“我们一直都确信,地方法院的这一意见是极其合理的,而且从法律方面来讲也是正确的,
just as we have also always been confident that this administration takes its obligation to uphold the Constitution seriously, "
正如我们一直都确信,本届政府肩负起了认真拥护宪法这一义务一样,”
Marc Rylander, a spokesman for Mr.Paxton, said Tuesday.
帕克斯顿的发言人马克·里兰德周二表示。
"We applaud the Department of Justice's faithful execution of that duty."
“司法部忠实地履行了这一职责,对此我们表示赞赏。”
In addition to inciting a furor on Capitol Hill,
除了在国会激起了议员们的愤怒外,
the administration's new position is also certain to take center stage as an issue in the 2020 elections.
特朗普政府的新立场肯定还会成为2020年大选中的焦点议题。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
reckless ['reklis]

想一想再看

adj. 不计后果的,大意的,鲁莽的

联想记忆
addition [ə'diʃən]

想一想再看

n. 增加,附加物,加法

联想记忆
inform [in'fɔ:m]

想一想再看

v. 通知,告诉,向 ... 报告,告发

联想记忆
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
affordable [ə'fɔ:dəbl]

想一想再看

adj. 支付得起的,不太昂贵的

联想记忆
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 组织,宪法,体格

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。