Jobs: Well, you know, all I can say is that our Macintosh computer sales are growing at—you know, three to four times the rate of the rest of the industry. And—we continue to be the leader in innovation. I think everybody’s copying us. So—you know, we're working really hard to make the best personal computers in the world. And we’re working very hard to make the best po! J)Ie digital music players in the world. And I would say that in the mind of everyone in Apple, both are very important to us.
乔布斯:你知道,我能说的是,我们的Mac计算机的销售速度是同行业其他计算机销售速度的三四倍,我们在创新方面仍然是领导者,我想其他的一些创新都是拷贝我们的,所以在制造个人电脑方面,我们真的很努力想要造出世界上最好的计算机。我们也在非常努力的生产世界上最好的便携式数字音乐播放器。我想在苹果公司每个人的心中,这两个产品对于我们来说都是很重要的。
Reporter: Do you see a time when a version of the iPod will become more important to Apple than the Mac itself?
记者:您能够预想未来有一天,对于苹果公司来说,iPod的某一项产品会比Mac变得更重要吗?
Jobs: Well, Apple has a core set of talents, and those talents are: We do, I think, very good hardware design; we do very good industrial design; and we write very good system and application software. And we,re really good at packaging that all together into a product. We’re the only people Left in the computer industry that do that. And we’re really the only people in the consumer ~electronics industry that go deep in soReporterware in consumer products. So those talents can be used to make personal computers, and they can also be used to make things like iPods. And we’re doing both, and we’ll find out what the future holds.
乔布斯:苹果公司有很多核心人才。通过这些人才,我们可以进行非常好的硬件设计和工业设计,我们也能够设计很好的系统软件和应用软件。我们也非常擯长将这些结合起来,组成一件很好的产品。我们也是在计算机领域唯一这样做的公司。我们是唯一在消费者电子产品领域深入研究消费者产品的软件的公司。所以我们公司的人才可以制造出很好的个人计算机,也有能力开发出像 iPod这样优秀的产品。我们同时在这两方面都做得很好,我们也能够知道未来到底需要怎样的产品。
Reporter: You’re well—known as being a technological optimist. Do you still feel as hopeful about what technology has done for us as a culture as you did, say, twenty years ago?
记者:众所周知,您是一位技术乐观主义者。您现在与20年之前对于技术发展的看法,仍然是一样的充满希望吗?
Jobs: Oh, yeah. I think it’s brought the world a lot closer together, and will continue to do that. There are downsides to everything; there are unintended consequences to everything. The most corrosive piece of technology that I’ve ever seen is called television —but then, again, television, at its best, is magnificent.
乔布斯:是的。我认为,技术发展将我们的世界拉得更近,并且它将能够继续发挥这样的作用。每件事情都会有下降趋势及意想不到的结果。我之前所发现的对社会最有害的一项技术发明就是电视,但是后来,电视也成为世界上最伟大的发明之一。
Reporter: OK. One last question, Steve, and I really appreciate your time. What I want to ask is when are we going to see a video iPod in the future. What—and what are the other future developments for the iPod?
记者:好的。现在我提问最后一个问题。史蒂夫,真的很感谢您能够抽出时间来参加我们的节目。问题是,我们什么时候能够看到可以录像的iPod产品呢? iPod未来会在哪些方面有所发展呢?
Jobs: Well, you know us. We never talk about future products. There used to be a saying at Apple: Isn’t it funny? A ship that leaks from the top. So I don’t wanna perpetuate that. So I really can’t say.
乔布斯:你了解我们公司,我们从不提前公布我们未来的产品。在苹果公司流传着一句名言,那就是:一艘船从顶部就开始漏油,那是不是很有趣呢?我不想要这句话继续流传下去,所以我真的不能说。
Reporter: Okay. (Laughter) Well, Steve Jobs, thank you so much for joining us. We really appreciate it.
记者:好吧。(笑)史蒂夫乔布斯,非常感谢来参加我们的节目,很感谢您!