手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 纪录片 > 《我们都为比尔着盛装》纪录片 > 正文

我们都为比尔着盛装(视频+MP3+中英字幕) 第40期:摄影师应该是"隐形人"

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I'd never be a paparazzi. I couldn't be.

我绝不会像个狗仔队那样去跟拍。
To torment people and chase them...Oh, that I couldn't do. I wouldn't do.
去折磨那些人,追着他们拍我不会,也绝不那样做。
I think it has to be done just discreetly and quietly.
我认为拍照是一件很谨慎的事应该悄悄地去做。
"Invisible,"I think, is the word.
或许换句话说,摄影师应该是"隐形人"。
This is the greatest subject in all of Europe...Madame Piaggi.
这是欧洲最美的人之一,Piaggi夫人。
C'est le video The New York Times.Yeah, I know.
他们是《纽约时报》的,在拍照。哦,我知道。
The pumps. I don't like them on me, but it's good on her.
我不喜欢他们拍我,拍她很好。
When did he first photograph you?
他第一次给你拍照是什么时候?
Uh, in the '70s.
大概是…七十年代。
I photographed her outside Saint Laurent's couture show, mixed in with all the other women that were trying to be so chic with their pantsuits.
我第一次给她拍照是在Saint Laurent的女装展外面,她和一些穿着普通裤装却努力想让自己显得很特别的女人在一起。
It was a revelation.
这简直是场革命。
I mean, I never saw anyone like her.
我从未见过像她这样的人。
I think she's a poet with clothes.
她像个衣服的诗人。
But a very fine poet.
一个很好的诗人。
Oh, my God, I wouldn't miss her.
哦,天呐…我决不能错过拍她。
To me, that's the reason to go to Paris.
她是我来巴黎的原因之一。
I mean, I just like fashion as an art form of dressing the body.
她简直像流动的服装艺术展。
If we all went out looking like a slob like me, it would be a pretty dreary world.
如果每个人都像我这个懒虫一样这样穿出门那这个世界将会多么无趣。
No, see, I think Bill is very stylish.
Bill有他自己的风格。

街拍鼻祖比尔·坎宁安.jpg

重点单词   查看全部解释    
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
vogue [vəug]

想一想再看

n. 时尚,流行

 
dreary ['driəri]

想一想再看

adj. 沉闷的,令人沮丧的,情绪低落的

联想记忆
stylish ['stailiʃ]

想一想再看

adj. 现代风格的,流行的,潇洒的

 
revelation [rɛvl'eiʃən]

想一想再看

n. 揭露,泄露,发觉

联想记忆
torment ['tɔ:ment,tɔ:'ment]

想一想再看

n. 苦痛,拷问
v. 使苦恼,拷问

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。