手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语美文欣赏 > 莎士比亚诗朗诵 > 正文

莎士比亚十四行诗朗诵 第7期:Sonnet CXX 第120首

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

That you were once unkind befriends me now,

你对我狠过心反而于我有利:
And for that sorrow which I then did feel,
想起你当时使我受到的痛创,
Needs must I under my transgression bow,
我只好在我的过失下把头低,
Unless my nerves were brass or hammer'd steel.
既然我的神经不是铜或精钢。
For if you were by my unkindness shaken,
因为,你若受过我狠心的摇撼,
As I by yours, you've pass'd a hell of time,
像我所受的,该熬过多苦的日子!
And I, a tyrant, have no leisure taken,
可是我这暴君从没有抽过闲,
To weigh how once I suffered in your crime.
来衡量你的罪行对我的打击!

悲哀.jpg

O, that our night of woe might have remember'd,

哦,但愿我们那悲怛之夜能使我,
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
牢牢记住真悲哀打击得多惨,
And soon to you, as you to me, then tender'd,
我就会立刻递给你,像你递给我,
The humble salve which wounded bosoms fits!
那抚慰碎了的心的微贱药丹。
But that your trespass now becomes a fee;
但你的罪行现在变成了保证,
Mine ransoms yours, and yours must ransom me.
我赎你的罪,你也赎我的败行。

重点单词   查看全部解释    
trespass ['trespəs]

想一想再看

n. 非法侵入,罪过,[法]侵害诉讼 v. 非法侵入,侵

联想记忆
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
hammer ['hæmə]

想一想再看

n. 锤,榔头
vi. 锤击,反复敲打

 
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 
salve [sælv,sæv]

想一想再看

n. 药膏 vt. 涂油膏,缓和 vt. 救助

联想记忆
ransom ['rænsəm]

想一想再看

n. 赎金,赎身,赎回

联想记忆
tyrant ['taiərənt]

想一想再看

n. 暴君,专制的君主,残暴的人

联想记忆
transgression [træns'ɡreʃən, trænz-, trɑ:n-]

想一想再看

n. 犯罪;违反;[地]海侵;逸出

联想记忆
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的
vt. 使

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。