That was easy to do,even though it's a little strange.
这个很容易做到 尽管有一点点奇怪
Then,he tried to imagine having no mind.
接着他努力想象自己没有灵魂
But he couldn't.
但却做不到
After all,with no mind how can you imagine anything?
毕竟 没有灵魂怎么想象任何事呢
He summed it up rather neatly with the phrase:
他用非常简洁的一句话提出结论
I think,therefore I am.
我思故我在
He believed that the mind and the body are fundamentally different kinds of things.
他认为灵魂与肉体基本上是不同的事物
Working out how they interconnect is the next step
我们的下一步就是找出它们如何相互连接
for us to find the scientific basis for the meaning of life.
才能了解生命意义的科学基础
Here too,Descartes was well ahead of his time.
笛卡尔在这方面的想法也是领先于他的时代
He suggested the mind was connected to the body at the pineal gland:
他主张灵魂与肉体的连接点就在松果腺
A small lobe at the top of the spine.
那是位于脊椎顶端的一小片脑叶
Although he wasn't entirely right,Descartes was pretty close.
尽管他并不完全正确 笛卡尔已经猜得很接近
We now know that the conscious mind is created by the brain as a whole.
我们现在知道 意识是由整个大脑所创造的
An organ of such stupendous complexity,that I find it mind boggling.
这个器官如此错综复杂 实在令我啧啧称奇