手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 牛津大学《犯罪小说》 > 正文

犯罪小说(视频+MP3+中英字幕) 第30期:死亡和侦探(7)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I have selected three for mention.

我选出三个来说一说
One of the earliest post-war representatives of this subgenre
这个学院派侦探流派分支的其中一个战后早期
of donnish detective was Professor Gervase Fen.
代表是杰维斯·芬恩教授
He was the creation of Edmund Crispin,
他是埃德蒙·克里斯平创造出来的
the nom de plume of a professional musician,
克里斯平是一个专业音乐家的笔名
Robert Bruce Montgomery who wrote his first book,
罗伯特·布鲁斯·蒙哥马利在他的第一本书里写道
while I was still an undergraduate at Oxford.
当我还是牛津大学的一个本科生时
Fen, professor of literature of the university,
芬恩是大学的文学教授
solved a number of crimes that
他在侦破一些罪案的过程中
he bounced and burbled his way through.
跌跌撞撞,披荆斩棘

犯罪小说

Although only 2...I think there are 7 detective stories,

尽管只有两本...我想他写有7本侦探小说
only 2 are actually set in the city.
但是只有两本以这个城市为背景
That's The Case of the Gilded Fly, and The Moving Toyshop,
那就是,镀金的苍蝇,和玩具店不见了
the best known one.
后者就最有名的那本
Another scholar turned sleuth was a philosophy don,
另一个变为侦探的学者是一名哲学教员
Ambrose Usher, who featured in 6 novels,
安布罗斯·亚瑟,他是乔斯林·戴维花了
written over a quarter of a century by Jocelyn Davey.
超过25年时间创作的6本小说的主人公
Jocelyn Davey was a pen name again for Chaim Raphael
乔斯林·戴维是哈伊姆·拉斐尔的笔名
who is an Oxford don, a foreign office functionary
拉斐尔是牛津教员,外办官员
and a spokesman for the Treasury.
还是财务部的发言人
His detective Ambrose Usher also moved between the intrigues
他笔下的侦探安布罗斯·亚瑟也穿梭在大学
of university and those of the world beyond.
和大学以外的世界里
He was periodically summoned to put down wickedness
他经常被召唤去代表
on behalf of her majesty's government.
女皇政府惩治邪恶
And Usher was based upon, quite closely modeled upon
亚瑟是以牛津最著名的教员之一为原型的
one of the Oxford's best known dons.
他非常接近于这个原型
The larger than life intellectual Sir Isaiah Berlin,
那就是超群的学者以赛亚·伯林爵士
remembered in obituary as the world's greatest talker,
其讣告称其为世界上最伟大的演说家
the century's most inspired reader,
那个世纪最有灵感的读者
one of the finest mans of our time.
我们这个时代最好的人之一
And then thirdly, I wonder if anyone here has come across
第三点,我不知道有没有人读过
the novels of Sarah Caudwell.
莎拉·寇威尔的小说
Good, again her own name was Sarah Cockburn
不错,她的本名是莎拉·科伯恩
and she wrote only 4 elegant witty crime novels.
她只创作了4本富有智慧且幽雅的犯罪小说
Unusual in that they were solved
不同寻常的是它们中的一部分
partly by 4 young barristers in London
是被伦敦的4个年轻律师侦破的
and partly by their mentor, Professor Hilary Tamar,
一部分是被他们的导师,也是牛津圣乔治学院的
tutor in law St George's College at Oxford.
法律导师希拉里·塔玛教授侦破的
The story's narrated by Tamar and it is the law don
故事是由塔玛讲述的,里面是由法律教员
who does the actual detecting, often receiving all the clues
来进行真正的侦查,该教员常常从外出搜集情况的
and letters and telecs from the young lawyers who do the legwork.
年轻律师那里收到线索,信件及电报
The stories are subtle, witty and complicated.
故事很微妙,富有智慧,而且较复杂
The voice of Hilary Tamar unforgettable.
希拉里·塔玛的声音让人难以忘怀
Do notice that in this brief paragraph I have not specified
请注意一下在这个简要的段落里,我并没有
whether Hilary was a man or a woman.
说明希拉里到底是男是女
Caudwell sustains this ambiguity over the entire series of novels.
寇威尔在她整个系列的小说里都留着这个模糊点
She in fact refused to have them made into a television series
事实上她拒绝让人们将它们拍成电视剧
because she said it will spoil the joke.
因为她说这会毁了这个玩笑

重点单词   查看全部解释    
complicated ['kɔmplikeitid]

想一想再看

adj. 复杂的,难懂的
动词complica

 
professional [prə'feʃənl]

想一想再看

adj. 职业的,专业的,专门的
n. 专业人

 
mentor ['mentə]

想一想再看

n. 指导者 vt. 指导

联想记忆
usher ['ʌʃə]

想一想再看

n. 带位员,招待员 vt. 引导,护送 vi. 做招待

联想记忆
detective [di'tektiv]

想一想再看

adj. 侦探的
n. 侦探

联想记忆
functionary ['fʌŋkʃənəri]

想一想再看

n. 职员,负责人员,官员

联想记忆
musician [mju:'ziʃən]

想一想再看

n. 音乐家,作曲家

 
elegant ['eligənt]

想一想再看

adj. 优雅的,精美的,俊美的

联想记忆
witty ['witi]

想一想再看

adj. 富于机智的,诙谐的

 
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。