伯纳黛特:为什么你在喃喃自语?
Claude:I'm not. I said, “What's wrong with your hearing?”
克劳德:我没有。我只是问:“你的听力怎么了?”
Bernadette:Nothing is wrong with my hearing.
伯纳黛特:我的耳朵没问题。
You just need to speak up.
有什么你就大声说出来。
Claude:I'm practically shouting.
克劳德:我都大喊大叫了你还是听不见。
You need to see a doctor about your hearing loss.
你得去找医生看看你的失聪问题。
Bernadette:I'm not hard of hearing.
伯纳黛特:我听力没有问题。
It's probably just a buildup of earwax.
可能只是耳垢积累而已。
Claude:This is more serious than earwax.
克劳德:这可比耳垢更严重。
Do you hear ringing in your ears?
你听到在你的耳朵在嗡嗡作响吗?
Bernadette:Not more than usual.
伯纳黛特:没感觉比平时多些。
Claude:Meaning you usually hear ringing sounds?
克劳德:你平常也是这样?
Bernadette:Sure, who doesn't?
伯纳黛特:当然,谁不是呢?
Claude:Uh, normal people.
克劳德:嗯,正常的人。
Have you been asking people to repeat themselves?
你一直在要求别人也重复他们说的话吗?
Are you having trouble hearing people when there's a lot of background noise?
有很多背景噪音的时候听人说话你觉得困难吗?
Bernadette:Maybe.
伯纳黛特:也许吧。
Claude:It might be something as simple as an infection, but it could be more serious, like damage to your eardrum or inner ear if you can't hear sounds at low decibels.
克劳德:可能只是简单的感染,但可能是更为严重,比如如果你听不到低分贝声音可能是耳膜或内耳损伤。
Bernadette:I am not getting a hearing aid.
伯纳黛特:我可不想戴个助听器。
Claude:Would you prefer people to yell?
克劳德:那你希望人们大喊大叫?
Bernadette:What?! Smell? You think I smell?
伯纳黛特:什么? !有味道?你觉得我闻起来有味道吗?
Well, that's just rude!
好吧,你恨粗鲁!